我家小朋友幼兒園大班,他們中班開始有一個(gè)一直堅(jiān)持的項(xiàng)目——讓小朋友們講新聞。每次輪到我家娃講新聞的時(shí)候,我都還蠻頭疼的。
現(xiàn)在電視資源都非常豐富,小朋友看電視基本上都是在看動(dòng)畫片,很少去看新聞。別說孩子,連我們成年人現(xiàn)在也很少看電視新聞呢。
再加上,新聞往往有來龍去脈,一般都挺嚴(yán)肅和枯燥的。所以,有的時(shí)候,我會(huì)讓娃聽無敵大薇薇的兒童新聞或者是博雅小課堂的新聞,這些節(jié)目更適合兒童,也更通俗易懂一些。我兒子在幼兒園班上講的新聞,包括英國女王去世、倉鼠養(yǎng)育心得等。
直到最近,我知道了有一套雙語期刊叫做《栩栩多多》。這套雜志原本屬于紐約時(shí)報(bào)旗下的兒童報(bào)紙,今年改版為雜志形式。因?yàn)楸晨康氖欠浅I瞄L新聞的《紐約時(shí)報(bào)》,《栩栩多多》有一個(gè)顯著的特點(diǎn)——以新聞為切入點(diǎn),有主題的發(fā)散,非常適合孩子們。
《栩栩多多》月刊分上下兩本,分別為兩個(gè)不同主題。雜志是雙語,在中間部分一分為二,我們可以通過折頁將這本書變成中文雜志和英文雜志,既能滿足孩子們對(duì)于漢語學(xué)習(xí)的需求,同時(shí)也使用了非常地道的英文表達(dá),有助于孩子們學(xué)習(xí)英語。
比如,我和兒子剛剛拿到的2023年3月的上下期刊。3月上期刊是第5期,主打火山主題,切入點(diǎn)是2022年初所發(fā)生的土耳其大地震和夏威夷火山爆發(fā)。下期是第6期,主題是春天,非常的應(yīng)景。
比起我兒子經(jīng)??吹谩禣kido》,這套《栩栩多多》相對(duì)來說更難一些,主要針對(duì)的是學(xué)齡兒童。每一篇新聞的字?jǐn)?shù)不少,分量很足。我兒子目前6歲,認(rèn)識(shí)的字還沒有那么多,所以這本雜志我是和孩子一起親子共讀的。
新聞的“含量”滿滿。比如,在提到夏威夷火山爆發(fā)的時(shí)候,特別提到了這個(gè)世界最大的活火山38年以來的首次爆發(fā),并沒有造成太多的人員傷亡。而且,結(jié)合孩子們的興趣,特意用的居住在夏威夷大島附近的12歲小朋友的話語,來介紹火山爆發(fā)對(duì)這個(gè)小朋友的影響。
這期雜志還特別用圖片的形式給孩子們講解了關(guān)于火山的科普。我才知道原來火山分為盾狀火山或者是成層火山,巖漿只有到達(dá)地面才成為熔巖。這座火山因?yàn)閹r漿流出的很緩慢,所以看上去像是紅色的。
我兒子知道了夏威夷火山爆發(fā)的情況,非常感興趣,他有些遺憾:
我也想去看火山爆發(fā)。我們這里都沒有火山。
我尋思著要把這本雜志開頭所提到的兩個(gè)紀(jì)錄片翻出來,給娃看一下。
整個(gè)《栩栩多多》雖然比較偏嚴(yán)肅,但是形式活潑。比如,在提到科學(xué)家關(guān)于核聚變產(chǎn)生能量的重大發(fā)現(xiàn)時(shí),運(yùn)用了記者采訪科學(xué)家的方式,穿插了很多很有意思的表情包,我兒子看得樂不可支,大大削減了科普知識(shí)的嚴(yán)肅感。
我兒子指著開始的那一大串表情包,非要讓我翻譯,我試著給兒子翻譯了一下:
最近,我們非常開心,因?yàn)樵趯?shí)驗(yàn)室各個(gè)國家科學(xué)家的努力下,我們用非常貴的世界上最大的激光器,幫助兩個(gè)原子相互碰撞發(fā)生核聚變,產(chǎn)生出了巨大的能量。這是一個(gè)非常有意義的里程碑式的事件。要知道,正因?yàn)樵雍司圩兎磻?yīng)使得太陽產(chǎn)生了很多的能量,因此這個(gè)實(shí)驗(yàn)讓很多人都滿懷期待,大家都因?yàn)檫@個(gè)實(shí)驗(yàn)而歡欣鼓舞。
我也不知道我翻譯的是不是符合這個(gè)科學(xué)家的講述,反正兒子聽得很開心,甚至還嘗試自己去翻譯。
最近兒子也在讀okido,最近有一期是關(guān)于能量的。相信他讀了這個(gè)很有趣的實(shí)驗(yàn)進(jìn)展,也會(huì)對(duì)能量更多一些理解。
我兒子最感興趣的,還有這期雜志中關(guān)于熔巖蛋糕的制作。只是,手殘老母親每次看到烘焙等主題都恨不得繞道走。馬上,娃要小學(xué)了,據(jù)說還有家務(wù)的要求,看來我要開始自己學(xué)習(xí),然后帶娃實(shí)操了。
春天的主題也非常精彩,涵蓋了蜜蜂、大棚等主題。如果帶娃踏青,可以關(guān)注雜志中的一些小細(xì)節(jié),相信孩子會(huì)有不同的收獲。
不僅僅是中文的,英文的地道表述也給孩子們很多驚喜。雖然我家娃現(xiàn)在還沒有辦法制度這么內(nèi)容豐富的文章,但老母親也打算帶他一點(diǎn)一點(diǎn)啃起來。畢竟老母親自己可是吃了英語不好的虧的,不能讓孩子在同一個(gè)地方再摔倒一次。
好啦,繼《okido》之后,我給學(xué)齡兒童又找到了一套很適合孩子的英語雜志。有興趣的爸爸媽媽可以看看哦。