粉繪者買(mǎi)的,總覺(jué)得Engelbreit的圖很童話(huà)。故事是老故事,但沒(méi)想到文字也挺好,幾乎算是韻文,但讀來(lái)并不尷尬。表達(dá)靜謐“not a creature was stirring”,看到“the children were nestled all snug in their beds”就覺(jué)得舒適,看到肚子笑起來(lái)像碗果凍還挺逗的,這么形容圣誕老人的估計(jì)也比較少見(jiàn)了:“he was a chubby and plump, a right jolly old elf. a wink...
講了電力汽車(chē)的事,還提到愛(ài)迪生改善電池的事(has created a new battery called the Edison cell)。中間有段電力汽車(chē)VS汽油車(chē)的比試環(huán)節(jié),講了兩種車(chē)的優(yōu)缺點(diǎn),有頁(yè)插圖莫名讓人想起《給小鴨子讓路》(繪者真有趣)。
skinnamarink是個(gè)啥根本查不到,翻開(kāi)看背景介紹才知道是一首歌。旋律部分基本算生造詞,完全看不懂,看了后面感覺(jué)想表達(dá)的意思就是I love you,無(wú)論何時(shí)、何地(I love you in the Arctic, the desert, by the sea...)、何景,都深?lèi)?ài)不移就對(duì)了(I love you in the springtime. I love you through and through.Be sure to sing this love so...