安徒生的童話故事是真正的文學(xué)作品,在讀的過程中,可以感受到他的文字功底和思想內(nèi)涵,這是其他一些童話故事作品不具備的。
這本《冰雪女王》是很貼合原著的改編版,就內(nèi)容而言,原著中有一段花兒講故事的內(nèi)容,其中一個(gè)是印度女人為死去的丈夫殉葬,心中卻想著另一個(gè)人的故事,估計(jì)是考慮到閱讀對(duì)象是孩子(?),所以改編者把這一段刪除了,其余內(nèi)容保持不變,文字量也持平。
不太懂為什么故事名為冰雪女王,故事的真正主角是女孩格爾達(dá),講述的是她尋找好朋友卡伊的經(jīng)歷。
故事很美好,一路上格爾達(dá)遇到各種各樣的人或動(dòng)物,沒有純?nèi)坏膲模嗟氖菢酚趲椭慕巧?,但這些配角又各有特點(diǎn):只想留住女孩的老婆婆,擔(dān)心老無所依的渡鴉,渴望回家的馴鹿,以蠻橫掩飾孤單的小女強(qiáng)盜,睿智的芬馬克女人……非常豐富?。?故事里有信念、勇氣、堅(jiān)韌、感恩……各種美好的品質(zhì),親子共讀或孩子自主閱讀都很合適。其實(shí)成年人看看這樣美好的童話,也是一種享受。
這個(gè)故事就像一棵郁郁蔥蔥的大樹,有清晰的主線,分支也非常飽滿。第三個(gè)故事里,花兒們各自講述自己的故事,并不能給格爾達(dá)提供有用的信息,我卻很愛這一段,它讓這個(gè)故事變得更豐滿,就像沿途的風(fēng)景也是一段旅程的重要組成部分。
譯者功力扎實(shí),也非常用心,所以整個(gè)故事讀起來非常流暢。
這個(gè)版本用的是伯明翰的插圖,非常美。我特別喜歡他筆下那個(gè)笑起來的格爾達(dá),純真美好。不過后來看他給另一本《睡美人》配圖,小時(shí)候的公主除了發(fā)型、造型,也是相似的模樣,大概繪者認(rèn)為美麗的女孩子都長那樣吧?♀?
后來翻看這一套的另一本《野天鵝》時(shí),孩子馬上說:這本沒有之前的好看,畫得沒那么柔和,顏色沒那么多彩……巴拉巴拉一堆評(píng)論??磥砗⒆拥难劬σ彩茄┝恋陌?文中有一段描寫冰雪女王的文字:“她真美啊,優(yōu)雅高貴,卻是個(gè)冰人,從頭到腳都是閃閃發(fā)光的冰。可她又是活的,眼睛閃亮得如同最璀璨的星星?!迸赃叺牟鍒D非常貼合這段文字,也覺得繪者格外用心。
五星推薦!