Rainz
2010
發(fā)布于 2019-11-14
讀小庫的書我買的主要就是繪本,文字為主的買得少,繪本就是郝廣才那幾本《夫子說》,《魚兒水中樂……看中他家的書裝幀精美,圖漂亮,紙張印刷質(zhì)量好。國外翻譯的繪本沒有買過,也是對他家翻譯的質(zhì)量抱有疑問。然后文字書買過郝廣才的《寫作教練在你家》,輔導(dǎo)孩子寫作文的話很不錯,還有一本就是《城南舊事》,其實《城南舊事》家里已經(jīng)有一個很老的版本,還是我上小學(xué)時買的,再入一本完全是沖著顏值去的

人物傳記系列某次核銷的時候買了一本《李白》,覺得過于簡單,就再沒買過。大師名著系列看圖顏值黨是真想入坑,但一看是編譯,在看內(nèi)頁文字,文字黨堅決進(jìn)行制止,最后文字黨取得勝利。我自己是不愿意讓孩子看名著的改寫版和簡化版,有多大的頭戴多大的帽子,理解不了就先看兒童小說,等兩年有了相應(yīng)的閱歷,心智成熟了再來讀。

至于價格,就看各人自己覺得值不值,我是對繪本的圖畫、紙張、印刷要求都比較高,因為書的性質(zhì)決定了這些方面是它的內(nèi)核所在,而不光是一個外表的修飾。至于文字類的書,我的需求就是排版裝幀簡潔大方,字體大小間距合適,印刷清晰錯誤少,譯本的話翻譯準(zhǔn)確優(yōu)美,滿足以上條件后,顏值高當(dāng)然更好,只要在我心理價位以內(nèi)我也是樂意購買的。最難受的就是一些文字類的書,文字非常好,封面花里胡哨,排版亂七八糟,感覺就是大美女被造型師胡亂糟蹋了
回應(yīng) 舉報
贊2
收藏

推薦閱讀

8歲
想法
沒有看到讀小庫的原文,很難判斷它的翻譯問題。但是據(jù)說給譯者的稿酬很低,想必挑不到好的譯者吧。很多著名翻譯家翻譯的也就那回事吧。反而一些小眾的翻譯者翻的特別好。一些雙語的繪本能暴露出來。比如《小豬小象》的譯者漪然,真的自己對照一下就知道了!

柳林風(fēng)聲 鹿苑長春(新版) 小豬小象: 小豬節(jié)快樂 小豬小象: 小豬害我打噴嚏
8歲
想法
11.4號買的讀小庫的書,到現(xiàn)在還沒發(fā)貨…尷尬了
Rainz
Rainz
2010
作者熱門分享