今天看《多萊爾的希臘神話書》才知道原來之前看過的king donkey ears和king Midas and the gold講的是同一個人。給孩子讀了米達(dá)斯國王這一段,我沒有完全按照書來讀,基本上我是把故事復(fù)述了一遍,然后又看了一遍King Donkey Ears那本,她們還找出了兩本許多不同的地方,然后又說起誰誰長了驢耳朵,看來匹諾曹也是印象深刻。這個故事本身也非常有意思,屬于那種看過就不會忘的,晚上翻出來兩人興奮的說這本書我們以前看過。
開始一直聽得音頻,磨耳朵絕佳材料,后來忍不住買了本書。這本書是了解文化的很好的入門。第一首就提到了英文中最常見的Jack and Jill.到現(xiàn)在孩子好多自己都能說了。the cow jumped over the moon這個形象也是非常熟悉的,crooked man在童書里也會不期而遇……上次看Alice into the looking glass里面出現(xiàn)的humpty dumpty,她們一下就認(rèn)出來了,興奮的叫出聲來。還需慢慢再讀,對孩子來講還是多聽。