2019-09-19
舉報


寶寶:Lee小逗兒(4歲9個月 女娃)
母女倆英文水平:媽媽是英文渣渣,寶寶是普通寶寶
鑒于本人英文水平的有限,所以關(guān)于解釋,我都是盡量不解釋,而是去跟Lee小逗兒通過觀察和感知理解語言的大概意思。以Garden為例,小家伙是通過以往的閱讀互相支撐理解含義的。
比如:讀Big cat之前,我們一直在讀牛津樹,牛津樹里有很多關(guān)于一家人在院子里發(fā)生的有趣的事情。《Bug hunt》和《The Egg hunt》一個發(fā)生在Garden和Park,畫面細節(jié)其實比較明確的給出了Garden和Park之間的區(qū)別,Lee小逗兒自己也有感覺,問我:為什么他們的房子有g(shù)arden,還有Tree house,還有sandpit。(她感知到garden是房子的一部分)
還比如女巫溫妮系列:《溫妮去海邊》和《溫妮過冬天》,溫妮因為怕海邊人多在自己家花園變出來游泳池獨自享受;溫妮在冬天給自己花園變出來溫暖的春日,可后來好多人涌進自己花園弄得亂糟糟的,溫妮是不太樂意的。這些故事情節(jié)暗示了garden的私人屬性,不是公共開放的。