就我個人而言,從娃剛開始啟蒙(3歲多),到前些時候測star GE4.1(5歲),基本沒翻譯過,我英語非常差,雖然大學過了六級,但早忘光了,因為酷愛外國電影,所以口音還算可以(唯一優(yōu)點),但口語真的是爛爛爛!
所以,家長英語不好,孩子啟蒙不翻譯,孩子可以學得不錯,在我這兒,這個命題完全可以成立。
再說做法。其實說出來有點搞笑,不翻譯的秘訣就是,我們的閱讀開始的非常之晚。我們的路線是聽說優(yōu)先,加上一些app,線下課等等,聽力詞匯積累了蠻多了,也會跟老師哈拉了,自然拼讀掌握的也很好了(他這方面有點兒天賦),然后我們再開始正式閱讀的。所以所謂的“親子閱讀”時,他已經(jīng)完全能聽懂了。(娃這時已經(jīng)超過四歲半了)
開始自主閱讀之前,我?guī)е迣W了1-2個月美幼的教材,因為有聽說和自然拼讀基礎,他閱讀進步速度超快,很快就進入了漫長的自主閱讀時期,然后基本上就沒我什么事了,頂多就是偶爾陪讀。
所以我是覺得,沒必要過早英語閱讀(除非你是雙語家庭,一方父母是老外或者英語巨好),否則家長會比較累,也很難完全不翻譯。
當然現(xiàn)在他也會問我一些不懂的單詞,我能解釋的,就英文跟他解釋,但大多我解釋不了,這時祭出大招,淡定的拿出手機“l(fā)et me show you”,然后牛津、有道查起來,把英英解釋讀給他聽。因為舉止淡定自然,娃覺得不懂就查很正常,也不嫌棄我??,現(xiàn)在每次有問題就會跟我說“mom,can you check it for me?”
美國幼兒園課本·K階段3 [4-6歲]