來源丨孤獨的閱讀者 作者丨葛旭
別人都自嘲說自己的數(shù)學(xué)是體育老師教的,而我的英語真的是歷史老師教的。因為在北大歷史系,所有的老師都是歷史老師。
英語在中國大陸的紅利期遠遠沒有結(jié)束,而人們大多不是英語科班出身——也就意味著我們大多不會花整整四年時間浸淫在喬叟或莎士比亞的典章句讀中。脫離了能夠拿出完整幾年時間專心品讀英語的前提后,我想像我們這些「野路子」出身的英語學(xué)習(xí)者,在這個話題上的發(fā)言權(quán)重會稍稍大一些。
這是一次沒有說教的分享,一是分享當(dāng)年我在燕園史學(xué)門求學(xué)時攻克語言關(guān)的真實故事;二是分享從這段經(jīng)歷中提煉出來的原理和方法。目的是能給很多沒有太多時間、非英語專業(yè)的人們提供一個途徑,能夠盡快占有英語的潛在紅利。
如果你是個衣食無憂的小清新,只是為了在英語語言文學(xué)的海洋里吮吸盎格魯薩克遜先哲們咬文嚼字的美麗智慧,這篇文章就是在耽誤你的時間。出門左轉(zhuǎn),有太多的大師們講學(xué)論道,喬叟莎翁不離口,帶你徜徉帶你飛。
燕園求學(xué)經(jīng)歷
在北大這個弱肉強食的世界里,數(shù)年的殘酷競爭教給了我這樣一個道理——陣前橫刀立馬的戰(zhàn)士只有一個目標(biāo):殺敵取勝。他們根本不在乎手里的那把戰(zhàn)刀好不好看,是否齊整,他們只在乎這把刀砍下去,必須見到鮮血崩裂骨肉分離。
英語之類的工具屬性極強的學(xué)問,是必須用最野蠻的方式速戰(zhàn)速決拿下的——非英專的學(xué)生事情太多,根本沒有時間戀戰(zhàn)。但凡是你想把英語當(dāng)工具用,你就必須得把英語當(dāng)工具學(xué)。打磨戰(zhàn)刀最好的地方就是敵軍的脖子,其次才是磨刀石。
大學(xué)一年級:暴擊
我這種高考英語閱讀都讀不明白的人一上大學(xué),就直接被發(fā)了一本全英教材《西方文明簡史》。七百頁,十六周拿下,沒有中文版。除掉每周要去學(xué)習(xí)中國史方向的甲骨文和金文、各種簡牘古卷、史學(xué)方法論外,留給西方史的時間已經(jīng)不多了。
想背完單詞精通語法再來讀書?搞笑——你背 Abandon 的時候,大家在希臘史,等你背到 C 開頭序列的時候都到文藝復(fù)興了。一周三十頁全英閱讀,遇到特別泛泛的論述還得去英文維基上惡補科普,每周閱讀量輕松過百頁算是常規(guī)操作。
讀不完就去上課那就是自取滅亡,因為課上根本沒有事實類知識,老師假定凡是這種不用動腦子、通過谷歌一鍵直達的知識都屬于最低配置。上來就直接全英講解羅馬社會結(jié)構(gòu)和歐陸法理學(xué),而這個時候根本沒有時間讓你想某句話是定語從句還是虛擬語氣。
現(xiàn)在回首看這本書,都要被當(dāng)時的自己蠢哭了。跟后來燕園求學(xué)乃至畢業(yè)后接觸到的文本比起來,這本書基本可以定性為「哄孩子專用」——每章最開始竟然還匹配了「關(guān)鍵問題」(Focus Questions)(圖 1)。
很多大一教材在編排上都會給學(xué)生設(shè)置相類似的閱讀問題,這樣學(xué)生可以帶著問題去閱讀??陀^上講,這種設(shè)置其實是一個人從高中到大學(xué)閱讀習(xí)慣的過渡狀態(tài)。
在高中時,我們很多同學(xué)在看英文文章時必須要有題目才能把這個文章讀完。比如,一個文段設(shè)置三個問題,你看一道問題之后,回到原文中找關(guān)鍵詞定位,然后讀相關(guān)語段,最后從四個選項里做出一個選擇。這樣一種狀態(tài)其實讓大家有一種幻覺,就是「這個文章我是讀懂了」,進而讓自己感覺「我英語其實還是可以的」。
全是幻覺。
溫室里養(yǎng)出來的花朵根本經(jīng)不起風(fēng)霜雨露。類似于《西方文明簡史》這種教材時一章大概有三十頁,通常就只有三組泛泛的問題。想回答其中任何一個問題,閱讀量十頁保底。想通過某個關(guān)鍵詞去搞什么「定位」,找什么「確定的答案」,那你絕對是想多了。
比如下面這個問題(圖 2):什么原因使得工業(yè)革命從大不列顛傳到了歐洲大陸以及美國,這些地方的工業(yè)革命和英國的有什么區(qū)別?
為了回答這樣一個問題,你需要把整個相關(guān)的小節(jié)全部讀完。另外,在閱讀的過程中,你一方面必須搞清楚其中的因果關(guān)系是什么,也就是「什么促進了工業(yè)革命的傳播」;另一方面,你還需要在頭腦中形成一個表格,這個表格需要對比英國的工業(yè)革命和其他地方的工業(yè)革命的特點(圖 3)。
帶有引導(dǎo)問題的入門教材,也僅僅是學(xué)術(shù)生涯中的過渡階段。就像在練兵的時候,教官會告訴你打什么位置,搏擊的對手也大多是不移動的稻草人。
但真刀真槍實戰(zhàn)的學(xué)術(shù)場上,沒有任何一本專著或論文會像呵護花朵一樣,體貼地設(shè)置各種引導(dǎo)問題。這里的潛臺詞就是——「你對你要關(guān)注什么樣的問題心里沒點兒數(shù)么?」也就是說,在大多數(shù)學(xué)術(shù)閱讀中,我們需要自己問自己「我需要關(guān)注什么」,即我們應(yīng)該具備一種問題意識。
這種「問題意識」來源于我們對作者的寫作邏輯的預(yù)判。之所以有「預(yù)判」,是因為學(xué)術(shù)寫作具有一定的套路。
比如,當(dāng)作者提出某一個理論,那么接下來他會給出一個結(jié)論或假說,然后分章節(jié)去一步一步證明這些結(jié)論或假說。每一個章節(jié)的展開也會遵從相似的套路,呈樹狀圖的形式展開(圖 4)。
其實,這類似于大家去書店買書。如果你自己帶一個已經(jīng)分好類的書架去,那么你在買書的時候就可以把買到的書直接放到相應(yīng)的分類上。也就是說,你已經(jīng)把結(jié)構(gòu)搭建好了,你補充的實際上只是事實類的知識。
與其說是「暴擊」,完整地講,其實是「連環(huán)暴擊」。高中養(yǎng)成的那種「用戰(zhàn)術(shù)上的勤奮掩蓋戰(zhàn)略上懶惰」的臭毛病都會在期末考試的時候,加倍地報復(fù)性地反彈。這門課期末的題目大概是這樣的(圖 5):
考試形式是「開卷」,但是之所以是「開卷」,就意味著想隨便翻翻書就能找到答案是不可能的。(我記得西方史學(xué)史的開卷考試的一道問題涉及二十本參考書,臨時抱佛腳約等于自殺。)
這些題目考查的內(nèi)容包括以下三個方面:
其一,所有相關(guān)歷史事件的熟悉度;
其二,相關(guān)歷史事件間的相關(guān)性、因果性;
其三,也是最難的一關(guān),你需要把上述內(nèi)容用英文寫出來。
對于歷史事件間的相互聯(lián)系,上面的三個問題其實都可以看成解釋兩個歷史事件之間的因果關(guān)系(圖 6),也就是說這些題目更側(cè)重考你的邏輯能力。
對于英文寫作,老師怕我們一些專有名詞不會寫,讓我們開卷考試,但專有名詞并不是老師關(guān)注的地方,他更關(guān)注的是,你能否用新的一門語言來表達你已經(jīng)建立起來的、和語言沒有太多關(guān)系的思考模型。
在這里英語變成了一個考試的必要不充分條件。也就是,英文讀寫能力不強,這個考試肯定過不了;英文讀寫能力強,這個考試也未必能過。
四個月下來,在根本沒有時間關(guān)注英語本身的情況下,我的詞匯量暴漲一萬,周閱讀量暴漲至一百頁英文+四百頁中文,半年的知識儲備增長超過了前面十八年的總和。然而,此時的英文水平也僅僅是勉強追平了長三角和珠三角區(qū)的精英學(xué)霸,而且這個水平根本無法輕松應(yīng)對隨之而來的大學(xué)二年級。
大學(xué)二年級:絕境
與大一的考試相比,大二學(xué)年的考試(圖 7)難度明顯上升了一個層級。
在第一題里,我們可以看出 Karl Polanyi 對市場經(jīng)濟比較擔(dān)憂,那么這道題的要求就是讓你寫出,從文章的開頭到結(jié)尾作者是怎樣把這個觀點發(fā)展起來的(圖 8)。也就是說,你的論述必須包含兩點:
(1)Karl Polanyi 擔(dān)心市場經(jīng)濟會出現(xiàn)怎樣的結(jié)果,也就是他論述的終點是什么?
(2)為什么 Karl Polanyi 會有這樣的擔(dān)憂,在市場經(jīng)濟中他想抨擊哪個目標(biāo),前提是什么?
上面兩個問題你必須通過一定的結(jié)構(gòu)(或者說是學(xué)術(shù)套路)將其論述清楚,但也不能完全按照 Karl Polanyi 在原文中的論述原樣寫一遍,你需要用自己的話寫出來。
第二個問題其實比第一個問題更難。第一道題不過是把 Karl Polanyi 在一篇三十頁左右的小文章里的觀點復(fù)述一下就可以了,而第二題你需要把一本三四百頁的學(xué)術(shù)著作中提到的兩個案例都要說出來,并且進行對比。換句話講,第一題你不需要去更改原文的行文邏輯,第二題你需要對原作進行「重組」。
從上面兩個考試題我們可以看出,英文在考試時僅僅是一個「手段」、「工具」,而不是你考試的「目標(biāo)」。 也就是說,這些考試其實是假定你的英文肯定是沒問題的,它希望你更多地關(guān)注于:前提是何、論證結(jié)構(gòu)是何、最終結(jié)論是何。
這門課及其考試其實產(chǎn)生了一個副產(chǎn)品,讓我收益至今:只有用比現(xiàn)實難題更兇殘的方式、更不利的條件來訓(xùn)練,才有可能在現(xiàn)實世界中做到游刃有余。
此話怎講呢——當(dāng)我們在說一門外語時,我們的智商往往是打了折扣的。但是你需要在這種情況下,把一個論證結(jié)構(gòu)說清楚。如果你能做到,那么反過來當(dāng)你再用母語進行相同的表達時,你思考問題的邏輯清晰程度一定遠遠高于以前。
也就是說,你用最殘忍的方法訓(xùn)練你的邏輯,把自己放在一個非常不利的條件去思考一個復(fù)雜問題,那么當(dāng)你用母語做相同的動作時,你的思考其實是一個加強版。
我至今仍清楚地記得,無數(shù)個夜晚我捧著一疊疊論文裝模作樣地在五道口的橋咖啡頭懸梁錐刺股。(前幾天橋咖啡的倒閉也順便帶走了幾代北大人的青春回憶。)
現(xiàn)在有很多學(xué)生都在前途未卜的情況下無法安心學(xué)習(xí)。我很能理解,因為九年前的自己窮困潦倒、社會關(guān)系單薄、又在一個失業(yè)率冠絕燕園(北大歷史系只有在國難當(dāng)頭的時候就業(yè)率才會飆升)的院系里古佛青燈。
但就這樣狐疑地經(jīng)歷了這難熬的第二個年頭,我無意中憑借這些人類智慧的精華完成了至今受益的「信息甄別與處理」與「結(jié)構(gòu)化思考」的自我改造。我方才明白這看似幽徑窄門的路數(shù)才是真正的坦途。
大學(xué)三年級:反攻
在大三時,學(xué)習(xí)任務(wù)主要是項目制學(xué)習(xí)(Project-based Learning),當(dāng)時我主要有以下三個學(xué)習(xí)任務(wù)(圖 9):
第一個任務(wù)是閱讀西班牙語文獻并進行英文綜述。但是,我當(dāng)時我根本沒有接觸過西班牙語。為了能夠快速進行文獻閱讀,我請了一個西語老師——我明確地要求,我不需要學(xué)習(xí)如何用西語點餐、問路、噓寒問暖,我也沒有對西語世界的風(fēng)土民情文學(xué)藝術(shù)的一丟丟興趣——三個月的時限,我只要學(xué)這門語言的原理(可以理解成只學(xué)語法,但更多的是語法的原理)。這樣做的原因很簡單:
其一,我有手有眼,單詞不認(rèn)識自己動手查就行了,但語法不好查;
其二,日常用語風(fēng)土民情藝術(shù)文學(xué)這些東西對于理解拉美現(xiàn)代化進程的政治原理幫助不大(不是完全沒幫助,而是機會成本太高),以后去當(dāng)?shù)刈∫蛔【涂梢粤恕?/span>
其三,論文雖然是西班牙語的,但學(xué)術(shù)論文的行文邏輯是所有語言所共同的。唯一不同的無非就是句法和單詞拼寫——把這個拿下,剩下的跟語言無關(guān),跟閱讀其他語言的文獻沒有任何區(qū)別。
根據(jù)我自己的體會,如果能在短時間之內(nèi),在「聽說寫」都不管的情況下,將外語閱讀水平一下子拉高到「讀懂庇隆主義」,或者說拉高到「解決用漢語都未必能解決的問題」,那么外語「聽說寫」的能力也能得到相應(yīng)的發(fā)展,也就是所謂的「長板效應(yīng)」。
第二個任務(wù)是美國高等教育史論文翻譯。雖然這只是一個常規(guī)的翻譯練習(xí),但這能讓你反觀你在英語學(xué)習(xí)的過程中你從來沒有注意過的東西。
比如,中英文之間有很多不對應(yīng)的情況,因此為了準(zhǔn)確翻譯,你一方面需要對詞語含義有精確的理解,另一方面你還需要做大量的注釋,從而讓中文的詞語能更好地表達某一個英文詞語。
第三個任務(wù)是整理一些德文或英文的解密文件。需要整理的文件信息往往非常繁雜,如果沒有明確的閱讀目標(biāo),很容易讀一段忘一段,因此這個任務(wù)是訓(xùn)練你用一門外語去抓取主要信息的能力。
在上面的任務(wù)里,我最終的目的是解決一個復(fù)雜任務(wù),而非學(xué)習(xí)英語或西語。但最后達到的效果是完成任務(wù)的同時,順帶「滅英語」或「滅西語」——這也是我希望大家在學(xué)習(xí)語言時應(yīng)該保持的一種態(tài)度。
大學(xué)三年級沒有留給我特別深刻的印象。大體上是因為此時的心境靜若止水——此時已經(jīng)不再質(zhì)疑歷史學(xué)和語言習(xí)得有什么用這種傻孩子的問題了。到如今每日商海沉浮、殺伐征討時,面對成噸的數(shù)據(jù)、雪片似的行業(yè)要聞、佶屈聱牙的合作意向,處理起來其實就是這一年做的事情的簡化版。
大學(xué)四年級:整合收官
大四階段其實就是自己給自己布置任務(wù)了,或者說是獨立研究。這里不再詳述,只是列一下我大體做了什么。
在經(jīng)過大三的學(xué)術(shù)訓(xùn)練后,我將目光關(guān)注在了一個事件上——阿道夫·愛因希曼被以色列摩薩德團綁架至耶路撒冷并審判處死。這個事件其實在國內(nèi)研究得比較少,涉及到阿根廷和以色列兩個國家國際政治糾紛,大部分一手材料仍以西語和英語為主(圖 10)。
因此,這樣的學(xué)術(shù)研究也將我的英語和西語學(xué)習(xí)推向了一個新的臺階。
也就是這一年,為了搞清楚一件在中國名不見經(jīng)傳的二戰(zhàn)遺留問題,我自學(xué)入門了國際關(guān)系理論、經(jīng)濟學(xué)與國際貿(mào)易、傳播學(xué)、政治學(xué),外加上前面三年的史學(xué)積累、英語和西班牙語的精進,我想這數(shù)年的光陰不算是完全虛度了。
小結(jié)
以上,我通過自己的在燕園的求學(xué)經(jīng)歷給大家提供了一個新的語言學(xué)習(xí)路徑,即在大學(xué)做學(xué)術(shù)研究的同時把英語學(xué)習(xí)作為一個「副產(chǎn)品」進行產(chǎn)出。所謂「副產(chǎn)品」,可以這樣解釋:
我「因何」而精于英語?
是因?qū)W術(shù)文獻閱讀。
我「為何」進行學(xué)術(shù)文獻閱讀?
反正不為精于英語。
「精于英語」是完成學(xué)術(shù)精進的必然的副產(chǎn)品,既然是「必然的」,那最初就根本不用放在目標(biāo)中。也就是說,你的外語是無意中伴隨著你學(xué)術(shù)道路上的每一次的「躍遷」而精進(圖 11)。
對于我個人來講,英語學(xué)習(xí)的最終目的僅僅是作為一個「工具」。如果英語學(xué)習(xí)脫離了其工具屬性,那語言學(xué)習(xí)本身就失去了意義,再多的方法論也無濟于事。
另外,把英語作為工具進行學(xué)術(shù)研究反過來也可促進我們自己的學(xué)術(shù)思維能力。因為非母語環(huán)境總是把我們不斷推出自己的舒適區(qū),讓我們接收最嚴(yán)苛的考驗,從而也讓我們快速成長。
而在學(xué)術(shù)思維能力中,最核心的是我們要培養(yǎng)一種問題意識(圖 12)。當(dāng)具備了問題意識,你便能更好地做學(xué)習(xí)的遷移。
實踐中的反思、抽象和再實踐
在北大這個學(xué)霸如云、學(xué)神林立的地方,若智力不如人,體力又拼不過,還想殺出條血路的話,那么只能拼方法論了。有兩個關(guān)鍵詞值得大家注意:問題意識和有效不等于有效率。
反思
問題意識以具體的問題為驅(qū)動,預(yù)期在隨后的信息中找到答案。它是一種以實現(xiàn)學(xué)習(xí)或研究為最終目的思維狀態(tài)。
比如讀《西方文明簡史》的中世紀(jì)部分,如果你有問題意識,你在讀之前腦海中應(yīng)該有這些問題:「中世紀(jì)」命名的緣由是什么?中世紀(jì)時期土地制度是什么?權(quán)力制衡是怎樣的?經(jīng)濟政策如何等等。那么在隨后讀書的過程,你會帶著這些問題去讀,并逐個解決。
另外,「問題意識」也鼓勵我們先去犯錯。
很多人說,我要是不背完單詞,我不學(xué)完語法,我怎么能讀大篇幅文章呢?其實,這些人的隱藏假設(shè)是任何事情是能準(zhǔn)備好的。但實際上沒有任何事是能準(zhǔn)備好的。如果你不讀大的篇章,你怎么知道哪些單詞你不認(rèn)識,你怎么知道哪些語法是最常見的?所以你必須得先出去試一下,發(fā)現(xiàn)問題,你才知道哪里準(zhǔn)備得不足,最后才能把它補上。
首先,我想先介紹一個概念「機會成本」。當(dāng)達到同一個目的有多個選擇方案時,你選擇其中一個而放棄其他方法的潛在價值,就是你的「機會成本」。
比如,你想提升你的詞匯量,如下兩個方案都能提升詞匯量,但是方案 A 除了提升詞匯量外,還能提升邏輯思考力,英語閱讀能力。而這兩個能力就是選擇 B 方案的機會成本(圖 13)。
如果做一件事,你僅有一個選擇,那你的機會成本為零。但如果你有多個選擇,或者說存在機會成本,你則需要考慮你做的事是否有效率,是否能一次性解決多個問題,也就是所謂的「有效不等于有效率」。
那么如何才能找到「機會成本低,效率高」的方案呢?
我們需要思考幾件想做的事之間的共同之處,或者可以把它叫做「合并同類項」,然后把其中一個定為最遠那個目標(biāo),其他的就變成了副產(chǎn)品,于是「有效」就變成了「有效率」(圖 14)。
抽象:通用語法&文章套路
我們讀書的時候,其實無非就是關(guān)于語言層面和非語言層面的內(nèi)容。也就是說,在進行英語學(xué)術(shù)閱讀時,如果你讀不懂,可能不是語言本身的問題,而是你邏輯的問題。
當(dāng)我們用另外一門語言去學(xué)習(xí)和思考時,我們會主動思考不同語言語法間的共同之處和邏輯套路,而這反過來能增強我們母語的表達能力。
再實踐:多學(xué)幾門語言試試
這張圖我們很容易用一個中文里的一個詞語表達,即「熱鬧」。
如果解析「熱鬧」熱鬧這個詞語的含義,我們可以發(fā)現(xiàn)這個詞描述的一種特定的場景:大量的人群聚集在一個地方,熙熙攘攘,同時又帶著一種喜慶的氣氛。
在中國,由于人口眾多,這樣的場景隨處可見,因此中國人專門一個詞去指代它。但是。如果你是瑞典人或芬蘭人,「熱鬧」所形容的場景就很少見,因而在這些國家的語言中,你也找不到與「熱鬧」相對應(yīng)的詞語。
由于詞語這種承載文化的特性,我們在學(xué)習(xí)一門外語時,能透過某一個詞語而看到一個不一樣的文化。當(dāng)時我們試圖去理解它們時,我們的認(rèn)知邊界也同時得到了擴展。
下面這張圖展示的是同樣一個意思在英文和拉丁文中的表達:
表達一個相同的意思,英文用了 12 個單詞,而拉丁文僅用 6 個單詞。如果用相同的色塊對這兩句話中的詞語做一個對應(yīng),我們可以得到下面這樣一個結(jié)果:
英文:
A teacher of lonelyreader taught the students a lesson in the school.
拉丁文:
Magister solalectoris docebat discipulis documentum schola.
我們可以看到,英語中多出來的詞其實是虛詞,那么虛詞在這里的作用是什么?
如果上面的英文句子中去掉 "school" 前的 "in the",我們就會分不清到底是「老師在學(xué)校里教學(xué)生一個課」還是「老師教學(xué)生一個關(guān)于學(xué)校的課」。也就是說,“school” 在句子里的從屬關(guān)系依賴于其前面的虛詞。
但拉丁文中的單詞是自帶屬性的。
拉丁詞里面的每一個名詞都有 12 種變法,其中常用的有 10 種(圖 16)。每一種變化代表著一種從屬關(guān)系,比如它是動作的發(fā)出者,接收者,還是間接接收者;它是某個東西的所有者,還是獨立存在。
再舉一個動詞的例子,下面這張圖(圖 17)是動詞 docebat (teach) 的所有變法,主要包括時態(tài),人稱和語氣的變化。也就是說,看到一個拉丁文動詞,你可以看出這個動作是誰做的,也可以看出是什么時候做的。
我們可以看到,拉丁文中的單詞包含的信息量是巨大的,每一種特定的語意都有其固定的表達方法,因而顯得非常嚴(yán)謹(jǐn),不會產(chǎn)生歧義。
過來人的憂慮
我見過一個調(diào)侃「民族主義」的說法,比教科書上文縐縐的措辭要犀利得多:民族主義就是你為沒參與過的事感到自豪,對你不認(rèn)識的人感到仇恨。在我上國,這兩句話已經(jīng)被演繹到了極致。以下是兩個常見的例子(圖 18)。
民族主義
出現(xiàn)「民族主義」的一個原因是很多人會把「我」和「我們」搞混了。有些人經(jīng)常會把「我們」掛在嘴邊,但其實別人也沒說,很可能別人和你想的并不一樣。
在知識結(jié)構(gòu)和儲備上,你和周圍人的差異未必會比你和某個美國人的差異要小。所謂的同胞共享的特質(zhì)可能僅僅是使用的語言和你們的脫氧核糖核酸。只不過當(dāng)你和一個中國人去交談時,你能用同一門語言發(fā)現(xiàn)異同;而你和一個外國友人去談時,因為你不懂對方語言,所以你也不知道你們有多大相同點。
當(dāng)你天天叫囂著「這是西方那一套,我不可能學(xué)的」的時候,你要想清楚一點:知識不是被發(fā)明的,而是被發(fā)現(xiàn)的。你不能因為發(fā)現(xiàn)知識的這個人是日本人,你就不學(xué)這個知識了,因為這個知識在日本誕生之前就已經(jīng)在那了,只是恰好被日本人先發(fā)現(xiàn)了而已。
如果你真想保持自己那點兒卑微的民族氣節(jié),那么我希望有一天看到你義憤填膺地向我們敬愛的黨和政府說:一個猶太裔普魯士人搞出來的歷史唯物主義和剩余價值論都是西方的那一套,我是不可能學(xué)的!
祝你好運。
反智主義
民族主義思潮直接帶來的就是反智主義?!阜粗恰咕褪侵溉绻銢]什么智慧,你也不希望別人有智慧,因為你認(rèn)為「有智慧」是錯的。以下是幾個常見的「反智主義」例子(圖 19)。
逆火效應(yīng)
逆火效應(yīng)是指當(dāng)遇上與自己信念抵觸的觀點和證據(jù)時,除非它們足以完全摧毀原信念,否則人們會選擇忽略或反駁他們,原信念反而更加強化。
誠然,如果有你認(rèn)為你的觀點錯,我們會本能地感到不適。但你現(xiàn)在所有的知識結(jié)構(gòu)和自認(rèn)為已經(jīng)獲取的知識,有多少是你曾經(jīng)嚴(yán)肅審視并詰問過「為什么」的呢?
如果你把自己所有未經(jīng)審視未問過為什么的那些知識和信念和價值觀全部扔掉,自己還剩下什么?所以,當(dāng)你的那些沒被問過為什么的知識遇到抵觸時,我建議大家還是先別著急跳腳大罵如喪考妣。
最近幾年,我也一直在跟自己的逆火效應(yīng)對抗。如果有人質(zhì)疑我,我會去先聽他怎么說為什么。如果他證據(jù)充足,那再難聽的話我也得往下咽,因為這些有可能是我從來沒有想過的一些命題。如果他的證據(jù)不足,那我先就擱置這個事,等他舉出證據(jù)時我再去改。
達克效應(yīng)
達克效應(yīng)是指:能力欠缺的人有一種虛幻的自我優(yōu)越感,錯誤地認(rèn)為自己比真實情況會更加優(yōu)秀。這個效應(yīng)可以用下面這張圖來解釋(圖 20)。
我們可以看到,人的自信程度會隨著知識量的變化而波動。
一開始當(dāng)你什么都不懂的時候,你的自己是零,這很正常。
但當(dāng)你剛剛知道一點知識的時候,你的自信程度會達到一個高峰,而實際上你只是知道一個皮毛而已,因此這個階段又叫做「愚蠢之巔」,也就是前文提到的「達克效應(yīng)」。
隨著我們知識量的增加,我們的自信會出現(xiàn)一個明顯的下滑,到達「絕望之谷」。這個時候很有可能是一個真正的行家給你了致命的一擊;也有可能是你必須拿你剛學(xué)到的知識來解決一個實際問題,你才發(fā)現(xiàn)學(xué)的根本不夠。
如果我們正確看待這種「絕望」,繼續(xù)學(xué)習(xí)知識,那我們的自信將進入一個「啟蒙之坡」,最后到達新高點。
但很不幸的是,很多人可能在任何一件事情上都沒有達到最后這個自信的狀態(tài),因為很多人幾乎沒有真真正正地做好過一件事。
哦對了,講這么多本身也是我在秀智商秀邏輯。秀得不成功,自會有學(xué)富五車大略雄才之士匿名去知乎去花費自己寶貴的時間批評教育我。
不過如果秀得成功的話,大家就點下方直播預(yù)約卡片,接下來我將通過「極簡習(xí)語指南」四次直播教你更多引人入勝的習(xí)語方法、邏輯思維與文化原理,直播間等你。