作為“育兒故事”系列的第一篇,先介紹一下自己和孩子。
之前我是個“剩男”,而且“齊天大剩”那種級別的。44歲結(jié)婚的時候想著自己年齡都那么大了,沒那么多精力和條件照顧孩子,所以就沒打算要孩子,和妻子一起決定做丁克。沒想到半年之后妻子就發(fā)現(xiàn)懷孕了。想著好歹是條生命,就既來之則安之,還是順其自然吧。
高齡產(chǎn)婦生育自然有各種風(fēng)險(xiǎn),四個月不到的時候遭遇過險(xiǎn)情,幾乎流產(chǎn),醫(yī)生都說“估計(jì)是保不住了”,最后還是逢兇化吉。那次之后,到了胎教的階段(說實(shí)在,之前自己對這類事情完全不懂,沒有任何興趣去關(guān)心了解,甚至連上海徐家匯商圈有個著名婦產(chǎn)科醫(yī)院都不知道)。心里想著,只要母子平安就什么都好,所以給小孩取了個男女都適用的小名叫“寧寧”。
預(yù)產(chǎn)期是9/13,我覺得是個不錯的時間,以后讀書時優(yōu)勢多多,沒想到8/18提前出生,還是個男孩……我沒有什么重男輕女的思想,但周圍很多人跟我說,男孩子開竅得晚,讀書初始時很費(fèi)勁。我不得不承認(rèn)自己是有點(diǎn)焦慮的:6歲零13天就要讀書了,還是個男孩。
我的育兒故事就這樣開始了。
——華——麗——分——割——線——
寧寧的英語軌跡(0-2歲篇)
2015.8.18,寧寧出生
大概是在2016.1-2的時候,我開始按照CD學(xué)唱英語兒歌,親自唱給寧寧聽。視頻放在微信朋友圈里。單位同事看過后,除了開開善意的玩笑之外,大多持反對意見,紛紛勸我不要拔苗助長。因?yàn)槲倚r候很小就接觸上海滬語和廣東粵語,兩三歲的時候就能同時說兩種不同的方言,所以不覺得有什么問題,也就這樣沒當(dāng)回事,自己繼續(xù)下來了。即便是現(xiàn)在也還是帶著寧寧唱英語兒歌。
2016.11.24起,帶孩子在小區(qū)散步時隔三差五地手指著實(shí)物說一些名詞:flower、grass、tree、car、bicycle、dog……這些實(shí)物都是在行走路上能看到的,且寧寧都已經(jīng)明白中文意思了的。記不得在什么育兒經(jīng)里看到的,說講單詞的時候只說英語,不要解釋中文含義。
從 2017.1.7開始,我啟用英文字母書,念了一遍26個英文字母,唱了一次ABC歌,引發(fā)寧寧的空前熱情。從此寧寧對這本英文字母書愛不釋手,每天都要求我念上四五遍。那時候的小孩看書喜歡撕書,寧寧也不例外,這本書大概在四個月后就殘缺不全了,但寧寧還是喜歡得不得了,整天捧著要求念。書的單詞多多少少都能懂一些。
后來實(shí)在破得不行了,只能換一本。買的時候確實(shí)考慮過是不是再買一本相同的,本著不重復(fù)購買的原則換了本其他的,但感覺沒有這本好。因?yàn)檫@本書里的單詞都是很具體的名詞,小孩子能理解,后一本中相比就差了。比如,你怎么告訴一個才一歲半的孩子,什么是question嗎?
2017.2-3,陸續(xù)擴(kuò)充名詞詞匯量,如taxi、duck、fish、elephant等,基本都是寧寧清楚含義的詞匯。教的時候,基本上都是指著實(shí)物或者是繪本上的圖案說的,依然是念單詞時不解釋。慢慢地,單詞就夾雜在正常的中文交流語句中出現(xiàn)。比如,“寧寧,你看到這條fish了嗎?它是什么顏色的?”我不知道這是不是一種科學(xué)的方法,只是港劇港片看多了,滬上很多白領(lǐng)說話也這樣,感覺至少能在中國使用這種方法。
2017.4.7,我開始教寧寧white和black這兩個單詞,屬于抽象概念一點(diǎn)的。當(dāng)初教的時候,因?yàn)榧依镉型滤偷囊粡埌唏R搖椅,結(jié)合著那教的。但很快就發(fā)現(xiàn)了更好的教學(xué)資源:小區(qū)到處都是的汽車,各種顏色。盡管一直覺得非名詞單詞教起來會比較麻煩,但實(shí)踐下來也還可以,結(jié)合小區(qū)里的汽車,兩天之后寧寧就逐步能夠理解單詞的含義了。于是,yellow、red、blue等單詞陸續(xù)跟進(jìn),并且立馬結(jié)合之前教過的詞匯,說類似yellow flower、white car的詞匯組合給他聽。
2017.4.22那天在早教班學(xué)習(xí),同班的一個小朋友在課上脫口而出“orange”一詞,我和妻子都很吃驚,覺得對方是個不得了的牛娃。但是幸福感很快就光顧到我們。就在回家后的當(dāng)天下午,寧寧就在游戲中指著實(shí)物冷不丁說出“ball”。我們一下子覺得發(fā)現(xiàn)寧寧也能做到。
緊接著,2017.4.26搭動物積木時,寧寧又一次主動地說“bee”,由此坐實(shí)了寧寧能主動輸出英語詞匯的事實(shí)。不過真到這個時候,我對牛娃一詞開始有了一個清醒的認(rèn)識,因?yàn)樾『⒆佣际遣畈欢嗟?,只是知道得早或晚的事情,沒有必要對別人羨慕不已,也沒有必要對自己高看到不行。
2017.4.22晚上,可能是受了“ball”的激勵,我第一次嘗試給寧寧閱讀原版繪本《Good Night, Gorilla》。因?yàn)闀局兄皇浅霈F(xiàn)少數(shù)幾個英語單詞,沒有更多的句子。我自身的英語水平并不高,組織不出什么更多的語句,所以這次講解我還是用中文講的,只在書中出現(xiàn)少量對白時念了英語。其實(shí),書中的hyena、armadillo等單詞,我自己原本都不會念,特意查字典確定讀音后再進(jìn)行講解的。由于寧寧前期也接觸過英語兒歌及英語單詞,所以他給到的我反應(yīng)還是挺積極的,對偶爾出現(xiàn)的單詞和短句沒有十分地排斥,尤其是hyena、armadillo這兩個他并不清楚中文含義的動物,也能夠接受。
知道寧寧的反饋之后,我開始慢慢嘗試陪寧寧閱讀原版繪本:4.28《Brown Bear,Brown Bear,what do you see》5.11《Wheels on the Bus》,6.13《I am a Bunny》,6.15《Five little Monkeys Jumping on the Bed》,6.29《Henny Penny》……講解繪本的時候,基本上全部采用英語解釋,不講任何中文。寧寧是能夠接受的,且理解情況還是不錯的。其實(shí)我的英語水平也很濫,能夠說的句型及單詞都很有限,有的句子一說出口自己就知道其實(shí)是錯誤的,有些單詞的讀音也肯定有問題,但就這樣努力地堅(jiān)持著,甚至是死撐著。同時,也帶著寧寧在喜馬拉雅、荔枝FM等網(wǎng)絡(luò)電臺app中收聽這些原版繪本的音頻,父子倆一起進(jìn)行自我糾正。寧寧知道或者能猜到“who is”和“where is”的句子含義,故事講解過程中能夠?qū)ξ业囊恍┨釂柦o出回答。寧寧最喜歡的是《Brown Bear》,總是纏著爸爸念或者唱,自己也能結(jié)結(jié)巴巴說出個大概。
2017.6.25,寧寧能獨(dú)立唱出整首ABC英文歌。