教學小日志:英語要翻譯成中文嗎?

2010
2019-1-2 01:22 原創(chuàng)

這一篇仍舊是針對低齡孩子的英語學習。

關于英語翻譯成中文讓小朋友來理解,我建議這作為最后一種方法來使用。
 

怎么說呢?

就是盡量通過圖片和實物或者動作來讓小朋友理解單詞(含發(fā)音和詞形)。這樣做了,就是小朋友學母語的方式,發(fā)音直接聯(lián)系概念(實物的形象或者動作)。翻譯成中文實際上是給小朋友在英語發(fā)音和概念之間增加了一座橋梁。對于意義的理解是增加了一個環(huán)節(jié)。

成年人更適合用這種方式學習。小朋友建議多花點時間,盡量用語音關聯(lián)概念的母語學習方式。

課文相對簡單,圖片比較扣合單詞,如果希望小朋友能記憶住單詞,可以把單詞遮住或者圖片放大看不到單詞,然后指著圖片來讓小朋友說單詞。


回應 舉報
收藏

推薦閱讀

389973
389973
2010
作者熱門日志
教學小日志:怎樣扎實地學習RAZ  贊63 · 收藏485 · 評論36
Unlock和RE的介紹(轉)  贊49 · 收藏503 · 評論11
關于牛媽提供的英文書單的一些意見  贊24 · 收藏414 · 評論19
小朋友讀完了RAZ  贊64 · 收藏112 · 評論36
法語學習(1)資料  贊18 · 收藏132 · 評論2