發(fā)布于 2019-12-10
我們一年級的時候把羅爾德達爾的中文版全部看完了,市面上能找到的外國兒童文學(xué)也看了個遍,二年級下開始看這些書的原版書,還有一些兒童文學(xué)直接就上原版了。

如果孩子的能力達到了,我個人認為直接看原版就可以了。畢竟是兒童文學(xué),談不上翻譯多精妙,反而看原版可以讓孩子體會作者的遣詞用句,還能學(xué)到一些雙關(guān)語、俏皮話,感受語言的魅力。我娃中文沒有摘抄本,英文倒是自己搞了一本,上面記了好多書里的笑話、腦筋急轉(zhuǎn)彎什么的,沒事就愛拿出來考我。

中文的優(yōu)秀兒童文學(xué)說實話并不如外國兒童文學(xué)豐富,與其看一遍中文再看一遍原版,不如把看中文版的時間節(jié)省下來,投入在歷史、科普、藝術(shù)的書籍上。當(dāng)然,等有了一個基本的架構(gòu)之后,還是推薦看原版的,原版的相關(guān)書籍真的是海量,而且不同難度都有,各年齡段的孩子都能找到合適的。

Percy Jackson可以看起來了,因為涉及希臘神話,需要孩子對希臘神話的神祇和故事非常熟悉,才會覺得越看越好看,可以同步補充希臘神話的知識,幫助理解。
回應(yīng) 舉報
贊1
收藏96

推薦閱讀

14歲
想法
選擇原版還是譯版,是根據(jù)這階段的閱讀目的來定的。

比如科普文,沒有情節(jié)的吸引,對大部分女娃都不太友好,但又想補充nonfiction怎么辦?上譯版啊,用母語吸收肯定比死啃外語的要好,效率也高。

我們選擇原版的fiction,主要是為了用情節(jié)吸引娃,提高閱讀水平,這時就不適合選譯版了。如果目標(biāo)是要看某一本書(例如學(xué)校要求的書單),在能流暢地讀懂的情況下,當(dāng)然是原版最好。

可是聽說有些學(xué)校,課外閱讀后會變成試卷上的細節(jié)題,這種情況就需要讀譯版了??

一句話,版本的選擇要為...
17歲
想法
我們家孩子不會有您的焦慮,從小中文閱讀就不看翻譯小說,中文兒童文學(xué)故事小說足夠孩子看的了。

我自己的哈里波特都收起來了,讓孩子看原版。

個人認為,看英文書學(xué)英文是附加福利,主要是為了拓展認知、愉悅身心?,F(xiàn)在書籍,特別是英文兒童書籍多得很,只怕看不完,沒有必要重復(fù)閱讀。

羅爾德達爾的書AR值是4.5-5(即適合母語四五年級詞匯認知的孩子閱讀),對應(yīng)去找相應(yīng)AR值(或藍思)的英文兒童文學(xué)即可。

前不久我搜了一下,光紐伯瑞兒童文學(xué)大獎作品(小說)這個區(qū)間的就有一百多本,再補...
16歲
想法
這個取決于你的閱讀目的,

如果只是為了休閑娛樂,那么可以先看中文, 再看英文,這樣在理解的基礎(chǔ)上,再看英文,你會咀嚼到英文和中文表述上的差異和 語言的美麗韻味。。。。

如果你是想提高英文水平的話,那么建議先讀英文,努力去理解原作的含義,對迷惑不解之處再對照中文查看確認一下之前的猜測, 再回過頭來看英文原文是怎樣措辭造句來表達那個糾結(jié)你很深的 語句。。。

慢慢堅持,啃下去,一定會有極大提高,不知不覺中~~~
15歲
想法
開始時,娃更關(guān)注情節(jié)的發(fā)展,不太關(guān)注細節(jié),看過了英語是堅決不看中文的,看過中文呢也堅決不看英語了,她的理由是,知道故事的情節(jié)了,不想重復(fù)看!

后來,個別特別喜歡的書,中英都看,而且中文還會找不同譯者的都讀一下,

比如,柳林風(fēng)聲,娃覺得英語原版,英語有些詞都很老,不是現(xiàn)代的用法,英語看后不覺得很喜歡,讀了中文的,很喜歡中文版,然后一年半后再讀英文的,她又覺得也很好看了!

覺得:不同時期,孩子可能想法不同,不斷的推薦書給她,選擇權(quán)還是在孩子!這樣讀起來更愉快!
14歲
想法
我覺得看過中文版再看原版是可以的。羅爾德達爾那套書我家是二年級看的,時隔兩年,目前四年級,我買回來羅爾德達爾那套英文版,一直迷戀老鼠記者,聽得如癡如醉的娃轉(zhuǎn)眼看到羅爾德達爾英文版,就讓我播放音頻,邊聽邊看書那叫一個急不可待,不時還哈哈大笑,可見是聽懂了聽進去了,做ar 測試正確率90%。我好奇地問她很多生詞認識嗎,她說考上下文能猜測出來,用有道詞典隨便考她幾個,果然猜的八九不離十??梢娭形拈喿x力和理解力對英文是有助力作用的。所以,只要孩子喜歡,就讓她聽讓她看,喜歡、入迷正式我...
14歲
想法
有吧。中文版看得很熟的《格林童話》、《多萊爾的希臘神話書》都看了英文的原版,由此拓展看了安徒生童、國家地理出的希臘神話、北歐神話、伊索寓言。羅爾德的《女巫》也是先看的中文版,后看了英文版。
14歲
想法
經(jīng)典的書我會都買的,像羅爾德達爾、哈利波特我都是中英文都買的。我覺得無論是先看中文,再看英文;還是先英文,再中文,如果孩子感興趣,看進去了,這個中英文相互印證的過程,對孩子理解故事,提高語言學(xué)習(xí)能力都是有幫助的。
12歲
想法
對小朋友來說,如果中文看過了,很容易看英文的時候去翻中文,而且興趣也會沒有,就會挑容易的看,沒有必要。還是建議原版的書就讀原版的,而中文書就看中文的,思路跟思維模式也會不一樣。我們家是這樣的,不知道別的小朋友的情況如何

如果歷史是一群喵3: 秦楚兩漢篇 National Geographic Readers Level 2: Rosa Parks (Readers Bios)
13歲
想法
有好的英文讀本,中文英文都會讓孩子讀的,因為翻譯好的漢語非常耐讀,對中文的學(xué)習(xí)積累也有益處,不過要選擇好一點無刪減的譯本,挑一挑出板社和譯者。不過英文口水書不會再讓孩子看一遍中文的了,沒什么意義,刷一遍圖個樂就得了。
16歲
想法
女孩子估計先看小木屋比較好,波西杰克遜感覺比小木屋要難一些。
成真媽lulumorning
成真媽lulumorning
2016
2011
作者熱門分享
一年級中英文閱讀書單  贊201 · 收藏1868 · 評論55
從分級到初章——我們做了這樣一件事  贊134 · 收藏1112 · 評論53
適合小學(xué)階段的中文閱讀書單  贊125 · 收藏1141 · 評論6
如何從分級過渡到初章  贊136 · 收藏1019 · 評論104