娃娃小的時(shí)候讀quiz和牛津樹,重點(diǎn)詞我們是會(huì)翻譯的。我覺得蓋老師說的很對,要理解性輸入。啟蒙繪本中的名詞或者部分動(dòng)詞,我主要是通過指圖片或者是比劃動(dòng)作幫助她理解,沒有明確的翻譯,但以娃娃能明白這個(gè)詞的大概意思為準(zhǔn)。隨著孩子能力增長,詞匯難度加大,很難用簡單的圖片和動(dòng)作說明白的時(shí)候,我就直接告訴她大概中文是個(gè)什么意思,建議她自己去用字典查一下具體的英文解釋。
到了她開始讀初章書和中章書的時(shí)候,其實(shí)生詞是很多的,這種時(shí)候除了重點(diǎn)詞匯,其實(shí)娃娃是不字典的,除非有特別詞嚴(yán)重影響閱讀,那個(gè)一定要查,余下的都是靠娃娃自己猜。查字典太多會(huì)影響孩子的閱讀興趣。再有就是每個(gè)作家其實(shí)會(huì)有自己的寫作習(xí)慣,他們慣常用的詞會(huì)在書中反復(fù)出現(xiàn)在不同場景,出現(xiàn)的次數(shù)多了,娃娃也就基本能把握這些詞的意思了。從初章書開始,我們主要用AR網(wǎng)站的quiz和vocabulary quiz來檢驗(yàn)孩子對整個(gè)故事和詞匯的理解?;旧衔恼伦x懂了,quiz就是全對或者只錯(cuò)10%,vocabulary quiz的錯(cuò)誤率也會(huì)在80%以內(nèi)。