19年冬天,幾個(gè)朋友讓我給她們和寶寶錄個(gè)故事,因?yàn)楫?dāng)時(shí)娃兒都3-4歲,剛開始英語啟蒙,媽媽英語不太自信,選了biscuit的故事,卻擔(dān)心自己沒法聽懂,又沒法給娃太好的講解,她們對(duì)我的要求有三:第一,要慢慢繪聲繪色地讀英文,每讀完一句就翻譯一句中文;第二,要挑幾個(gè)詞,略微講解,還需要附上親子對(duì)話的實(shí)用小拓展;第三,要給媽媽講一講語法,不需要深入,但時(shí)態(tài)和語態(tài)等都需要點(diǎn)撥一下。
我試著做了一期故事,有了一些聽眾和反饋;但疫情來了,每天24小時(shí)又和娃綁定在一起我就把錄故事的事情擱置了,21年,疫情趨緩,我又把錄故事的事情提上日程了,這次的故事加上了圖片,做成了ppt形式,一句一圖
希望能給同樣困惑的媽媽和娃娃一點(diǎn)助力,但在錄故事的時(shí)候,我也有些自己的思考和困惑:
第一,我知道對(duì)于中文強(qiáng)勢的娃能聽英語故事的第一步是需要一些翻譯的,但我本身并不贊成一句一譯的形式,所以,中英互譯的故事是否是媽媽和寶貝們喜歡的方式呢?
第二,不知道我的家長聽眾們是不是真的需要語法講解,我總感覺挺故事就是放松心情,如果要把語法摻合進(jìn)來真是有點(diǎn)煞風(fēng)景,如果有緣份,正好親愛的你看到了我的疑惑,能不能請(qǐng)你給我一些關(guān)于錄故事的意見呢?或者站在聽故事人的角度,還需要這個(gè)音頻補(bǔ)充刪減些什么呢?感謝你的幫助?