Yearling
2016
發(fā)布于 2020-03-07 · 圖片6
給娃簡化了講這本,聽完后的反應(yīng):不停上演吹號(hào)角的人宣布著火,然后讓消防員去救火。(看到廣場(chǎng)花磚大喊“不得了了媽媽,地裂了”)
優(yōu)點(diǎn):設(shè)計(jì)了不少大開頁,一片漆黑下,翻開就是各種夜生活。講黑暗中的城市,村莊之類的章節(jié)還挺新鮮。
缺點(diǎn):講夜行動(dòng)物和深海動(dòng)物的章節(jié)過于簡略,其他科普書應(yīng)該涉獵更多。
P.S.直到被娃關(guān)進(jìn)衣柜,我才知道這書封面是夜光的??!
回應(yīng) 舉報(bào)
贊2
收藏

推薦閱讀

9歲
書評(píng)
Bear and Duck
Katy Hudson / HarperCollins
故事一開始就說這頭熊的問題在于他再也不想當(dāng)熊,不想冬眠,夏天一身厚毛太熱,也討厭蜜蜂……無意中聽見鴨子叫,于是決定當(dāng)鴨子。中間模仿鴨子的那一段還挺有畫面感。后半截老梗,反正怎么著最后還是當(dāng)自己也不錯(cuò)。結(jié)尾溫馨,是個(gè)可愛的故事吧。
9歲
書評(píng)
下雨了, 它們?nèi)ツ膬?
熱爾達(dá)·穆雷 繪;孫敏 譯 / 二十一世紀(jì)出版社
看到扉頁就開始哇啦哇啦叫下雨了??吹叫∨笥巡人?,自己也跳起來跺腳??吹礁鞣N動(dòng)物回家了,會(huì)說“天黑了,該回家了”看到雨后彩虹,很激動(dòng)的喊:“好大一個(gè)彩虹”。

總的來說,內(nèi)容很貼近生活,畫面精致,非常喜歡這本書。
9歲
書評(píng)
如果蘋果有牙齒
[美]米爾頓·格拉澤(Milton Glaser) , [美]雪莉·格拉澤(Shirley Glase) 著;王美芳 譯;高洪波 審譯 / 北京聯(lián)合出版社
原作還是挺有意思的。從圖畫到內(nèi)容,都還算很有想象力。不過中文翻譯估計(jì)想無論如何必須押韻(何必呢?就我個(gè)人而言,我真的不喜歡打油詩),于是只能改動(dòng)原意,好幾頁改得完全對(duì)不上號(hào),還用雙語排版不知道什么意思,讓讀者做改錯(cuò)題么?

比如:if apples had teeth, they would bite back。譯文是“如果蘋果有牙齒,啃完下巴咬鼻子?!鄙厦尜N出的每一張,仔細(xì)看原文的意思,都有不小的出入?;蛟S現(xiàn)在讀者的確對(duì)翻譯寬容吧,覺得只要讀著還行就成。但翻譯的及格線是“忠...
9歲
書評(píng)
雞蛋大的種子(小小藝術(shù)家·藝術(shù)手工DIY)
改編,郭文蕊 著;(韓) 金振洛,(韓) 金振洛 編 / 中國人民大學(xué)出版社
【系列感受】:一句話——雞肋白菜書。雖然很便宜,但故事都是刪改過的,味同嚼蠟。結(jié)尾加兩頁畫家介紹和作家介紹,還不如百度詳細(xì)。書的整體做工也不行,扉頁都是一半白一半花紋紙,廉價(jià)感十足。材料包質(zhì)量很一般,真要做手工,直接淘寶買各種更豐富的材料包吧。主題打的是模仿各種畫家的風(fēng)格,但大多模仿得很拙劣。故事本應(yīng)有的神采一點(diǎn)都沒有,人物僵硬死板,很好地詮釋了什么叫畫虎不成反類犬。
?
【單本感受】:這種改編真是無比尷尬。慎買改編書,改編+編譯更是可以直接斃了。感受一段話,別的我都不想說了...
9歲
書評(píng)
善于射箭的王子(小小藝術(shù)家·藝術(shù)手工DIY)
改編,郭文蕊 著;(韓) 金振洛,(韓) 金振洛 編 / 中國人民大學(xué)出版社
【系列感受】:一句話——雞肋白菜書。雖然很便宜,但故事都是刪改過的,味同嚼蠟。結(jié)尾加兩頁畫家介紹和作家介紹,還不如百度詳細(xì)。書的整體做工也不行,扉頁都是一半白一半花紋紙,廉價(jià)感十足。材料包質(zhì)量很一般,真要做手工,直接淘寶買各種更豐富的材料包吧。主題打的是模仿各種畫家的風(fēng)格,但大多模仿得很拙劣。故事本應(yīng)有的神采一點(diǎn)都沒有,人物僵硬死板,很好地詮釋了什么叫畫虎不成反類犬。
?
【單本感受】:以德報(bào)怨的弱智民間故事風(fēng)。放棄本該是自己的王位,被弟弟陷害了還要回去救弟弟,最后還要輔佐弟...
9歲
書評(píng)
Herbie's Big Adventure
開篇基調(diào)還比較溫馨,小刺猬生在秋葉飄落時(shí)節(jié),快快樂樂地長大。主線故事可以當(dāng)“第一次”經(jīng)歷來看(同類題材很多,這本并不新鮮),小刺猬被風(fēng)吹出去,獨(dú)立自主了一回,又被風(fēng)吹回來。不過,末尾雪熊情節(jié)我覺得還有點(diǎn)扯。畫風(fēng)不算特別好看,但挺可愛。

部分用詞挺有意思,burrow, tumble,roly-poly,forage,不算常見,但挺貼切。chilly and damp, twinkled and glistened,這類表述看到原文或許感覺更好吧。象聲詞也挺多,poof, b...
9歲
書評(píng)
DK兒童極限百科全書 動(dòng)物極限
英國DK公司 著 / 中國大百科全書出版社
感覺只適合兒童看,每種動(dòng)物只介紹了一點(diǎn)點(diǎn)東西。目錄設(shè)置相當(dāng)不合理,就分了幾個(gè)大類,根本沒法根據(jù)目錄快速搜到要找的動(dòng)物?;究梢愿爬椤皠?dòng)物之最”,但因?yàn)閮?nèi)容少,當(dāng)工具書估計(jì)就沒法了,權(quán)當(dāng)滿足好奇心,直接讀讀吧。PS翻譯真心有點(diǎn)怪怪的,感覺中文都沒說清楚。比如這樣的句子:“世界上體型最大的鹿長著世界上最重的角。”“最大的大猩猩和5個(gè)成年男人加起來一樣強(qiáng)壯”……
9歲
書評(píng)
數(shù)星星
[美] 洛伊絲·勞里 著;汴橋 譯 / 河北教育出版社
講二戰(zhàn)期間丹麥猶太人逃亡瑞典的事。雖然背景決定了故事是比較沉重的,但作者角度選的很好,所有殘忍的現(xiàn)實(shí)都寫的比較隱晦,不至于嚇到小朋友。不過,整個(gè)故事跟數(shù)星星有什么關(guān)系?就因?yàn)榇笮l(wèi)之星是猶太人的象征?是不是牽強(qiáng)了點(diǎn)?之所以三顆星是因?yàn)榉g實(shí)在太差勁。爛翻譯大大加快了我的閱讀速度。
9歲
書評(píng)
科林·湯普森幻想哲理大師系列: 最后的煉金師
(澳) 科林·湯普森 著,影子 譯 / 長江少年兒童出版社
莫名覺得這個(gè)故事有點(diǎn)說教,一開始就把金子設(shè)在對(duì)立面,假設(shè)喜歡金子的都是鬼迷心竅,不懂欣賞生活中其他美好事物的人。當(dāng)然,童話有點(diǎn)極端設(shè)定也可以理解。只是除了國王和煉金師,其他人都無比人間清醒,著實(shí)不太合理。比如煉金師的徒弟亞瑟和城堡里其他仆人。
?
結(jié)尾太陽融化了金子,把煉金師也變成塵土,但這部分描述簡直像在演恐怖片?!八薪鹱尤甲兂闪苏羝?,散發(fā)到空氣中,但是金子不會(huì)消失(不是變成蒸汽了?),它像一團(tuán)無形的薄霧籠罩著整個(gè)王國?;鹧嫦蛩拿姘朔絿娚洹4蠹易プ捊饚?,把他拋向空中(...
9歲
書評(píng)
德國寶寶人手一套的紙板書: 晚安, 小星星!
[德]蘇珊·呂特耶 著;[德]埃萊妮·扎本妮 繪;尤嵐嵐 譯 / 漓江出版社
紙板書,雖然頁數(shù)不多,但畫風(fēng)真是非常漂亮。

故事很簡單,小熊有天看見月亮沒有以前亮了,爸爸說月亮感冒了,于是父子倆回家找帽子去給月亮戴上。適合低幼,畫面也有不少細(xì)節(jié)。最后一頁熊爸爸抱著小熊抬頭看月亮的畫面非常溫馨。

娃兩歲多的時(shí)候很喜歡這本書,尤其喜歡回家找東西那頁,還會(huì)自己模仿“找呀找呀找不到”情節(jié),也是戲精本精了。
關(guān)于黑夜的一切
作者:[捷克] 海倫娜·哈拉斯托娃 著,[捷克] 伊里·弗蘭塔 繪,梅靜 譯
出版社:中信出版社
出版時(shí)間:2018-03
Yearling
Yearling
2016
作者熱門分享
100本最棒的兒童小說&部分補(bǔ)充  贊33 · 收藏482 · 評(píng)論3
當(dāng)家被書塞滿,開貼記錄下??  贊91 · 收藏135 · 評(píng)論97
給孩子選書,如何才能盡量不跳坑?  贊64 · 收藏158 · 評(píng)論19
多版本譯本推薦(更新到21)  贊26 · 收藏189 · 評(píng)論21
#童書品牌#高冷小讀庫,究竟值不值?  贊48 · 收藏105 · 評(píng)論60
一位插畫師媽媽的連環(huán)畫推薦  贊34 · 收藏156 · 評(píng)論15