繪本語言如何成為日常對(duì)話(All Aboard Reading)

2017-4-1 15:45 原創(chuàng) · 圖片2

群群媽媽,坐標(biāo)國內(nèi)。從女兒群群3個(gè)月起開始OPOL雙語養(yǎng)育。歡迎關(guān)注我的個(gè)人微信公眾號(hào):雙語養(yǎng)育修煉筆記(bilingualqunqun),這里只有我在實(shí)際養(yǎng)育過程中積累的真實(shí)感悟、方法、資源、反思以及為了更好踐行雙語養(yǎng)育積累的語言筆記。在獨(dú)自修煉的同時(shí),也希望可以幫到你。

文:群群媽媽

群群19個(gè)月多了,處于語言爆發(fā)萌芽階段,有興趣的朋友可戳OPOL雙語養(yǎng)育寶寶:19個(gè)月對(duì)話實(shí)錄

我注意到奶奶對(duì)群群說中文時(shí)使用的詞匯非常適合直接模仿使用,無疑這就是群群此時(shí)中文爆發(fā)的原因。這讓我更加堅(jiān)定督促自己多使用便于她模仿、刺激她開口的英文示范。

其實(shí)在給群群做出正確、簡(jiǎn)潔、地道的語言示范這點(diǎn)上我從未停止努力,但有一點(diǎn)我卻一直未能重視,即繪本語言與日常生活的聯(lián)系。群群讀的繪本不少,但被我運(yùn)用到日常對(duì)話里的詞匯、句型和原句卻不多,繪本語言與日常輸入的割裂正是我此刻需要彌補(bǔ)的缺憾。反過來說,如果群群在生活中聽到大量繪本原句或者變型,她對(duì)繪本的理解也將會(huì)上升一個(gè)層次。

于是我決定這周集中研習(xí)幾套繪本語言,督促自己大量融入到日常對(duì)話中,包括詞匯、句型和原句。上次針對(duì)little critter一套做了筆記:繪本語言如何成為日常對(duì)話(以Little Critter為例)

今天以群群讀得最多的All Aboard Reading系列(11本)材料做筆記。

了解群群雙語發(fā)展的朋友們可能知道,在繪本選擇和親子共讀方面我走過很多彎路(相關(guān)文章:雙語養(yǎng)育反思:一個(gè)少有人犯的錯(cuò)誤)。在群群一歲半時(shí)購入的這套All AboardReading系列(11本)是她最喜歡的讀物之一,也是我倆在親子閱讀路上最為成功的體驗(yàn)之一。這套書也是汪培珽英文書單里推薦的作品,每本書字?jǐn)?shù)雖少,但能量極大,非常適合運(yùn)用到日常生活。


群群尤其喜歡Don’t Wake the Baby, The Snowball, Benny’s Big Bubble, The Little Engine that Could Helps Out以及Otto the Cat五本,不僅非常熟悉,而且有主動(dòng)使用其中語言的苗頭??墒?,即使跟群群讀了這么多遍,我仍然沒有吃透書里的全部語言點(diǎn)。因此,我決定把此套系列里的語言再梳理一遍,看看日常生活中哪里能夠更多用到。

(一)大風(fēng)吹,窗兒響

周末北京刮大風(fēng),吹得窗子哐哐直響,除了反復(fù)說The wind is picking up. The wind is blowing so hard. What a windy day 外就詞窮了,且句句離不開wind... ...其實(shí)繪本里有現(xiàn)成的句子套用啊,讀了這么多遍而我還是忽略了....雖然繪本原句里講的是snow,語言用在刮風(fēng)場(chǎng)景未嘗不可呀。這么熟悉的繪本語言材料差點(diǎn)被我浪費(fèi)了,趕緊用起來。 

The window goes bang bang.

繪本原句:The window went bang bang.

The wind blows in and our door starts to creak.

繪本原句:The door creaked and the floor squeaked.

Look out the window. 

The wind is blowing some leaves off the tree.

It scares the leaves off. 

繪本原句:It scared the feathers off some ducks. 

The wind is chasing away dirt and leaves off the garden path.

繪本原句:It chased away a cat and a dog.

The wind is going over everybody's faces.

繪本原句:It went over everybody's faces.

It almost knocks off mommy's hat!

繪本原句:It knocked off many people's hats.

(二)關(guān)于介詞

介詞是最適合也是最便于孩子模仿、刺激開口的英文示范。群群已經(jīng)能夠熟練運(yùn)用down,偶爾使用up和in,下一步語言爆發(fā)預(yù)計(jì)會(huì)集中在她已經(jīng)理解的介詞上面。

在Benny’s Big Bubbles里,泡泡被風(fēng)吹啊吹,經(jīng)過一個(gè)坐在嬰兒車?yán)锏膶殞?,一片樹林,一艘小船,以及一個(gè)躺在游泳圈里的小女孩,介詞卻用了三種:Go by,Go over和Go past,提醒自己注意平時(shí)準(zhǔn)確使用介詞。

跟群群玩pillow fight時(shí)可以說put a pillow over/over your head。

讓群群扔尿布時(shí)可以更簡(jiǎn)潔地說put in the diaper或者drop in the diaper。

注意多用倒裝: 

In you go(進(jìn)圍欄時(shí))

Out you go(出圍欄時(shí))

Off we go(出門時(shí))

Off it goes(講中文繪本時(shí))

Off he falls(講中文繪本時(shí))

(三)吃完了

吃飯用語是我的短板。關(guān)于“吃完了”可以借鑒本套讀物中的下列表達(dá):

Wow, now your plate is clean!

你吃光了呢!

繪本原句:Soon her plate is clean.

Where's your food? Qunqun ate it all!

你的飯呢?群群都吃光了!

繪本原句:Where are the peas? Picky Nicky ate them!

That's all. No more food.

都吃完了,一點(diǎn)不剩了!

繪本原句:That’s all. No more snowball.

另外,某些食物單獨(dú)吃,不跟其他混在一塊吃可以用“by itself”,比如If you don't like mixed fruit with yogurt, you can have yogurt all by iteself.

繪本原句:Picky Nicky says, no, I will have my ice cream all by itself.

(四)其他

You want to help out?

你想給媽媽幫忙呀?

繪本原句:The Little Engine that Could Helps Out(繪本標(biāo)題)

Let's tape it to the wall.

如果是用膠帶粘,動(dòng)詞用tape替代put/stick/glue。

繪本原句:I tape it to the fishbowl.

用All at once替代suddenly,尤其在讀中文繪本時(shí)。

Let out the animals!

Let out your energy! (釋放你的精力)

繪本原句:Let out the goat, the cow and the donkey.

Stay put(一動(dòng)不動(dòng))

繪本原句: Out of my car! Says Otto. But the dog stays put.


回應(yīng) 舉報(bào)
贊5
收藏36

推薦閱讀