您好!我是一頭豬。

2017-9-14 13:27 原創(chuàng) · 圖片17

引  子

兒子今年上小學(xué),英語課本是牛津上海版。我把一年級的內(nèi)容看了一遍。

有幾處看不明白的地方,請教了一批大學(xué)英語老師,他們……也……說不清楚!

一、 peep是什么意思?


看到peep的時(shí)候,我想了想,能猜出這里的意思來,但不太放心,查了查字典。

因?yàn)樵谖倚睦?,peep這個(gè)詞就是“偷窺”的意思。盡管通過上下文能猜到這里表示叫聲,但心里沒底。

小學(xué)一年級的英語……,還得查字典,好有挫敗感!

為了減少心理壓力,我用這個(gè)單詞去考了30多個(gè)大學(xué)英語老師…… 只有一位告訴我,這個(gè)單詞可以表示叫聲,而隨后的討論發(fā)現(xiàn),她可能是從她孩子哪兒學(xué)來的。

一群大學(xué)老師,小學(xué)英語不及格!

字典上,peep一詞確實(shí)有“唧唧叫”的義項(xiàng),但是它“偷窺”的義項(xiàng)實(shí)在太強(qiáng)大,強(qiáng)大到大家不知道,或者忘記了,它還有其他義項(xiàng)。

那么,小雞的叫聲,還可以用什么詞表示呢?

為了進(jìn)一步確認(rèn)這個(gè)詞的用法,我網(wǎng)上搜了一下,WIKI百科中有一條,“動物聲音列表”(List of animal sounds),我簡要摘錄幾種動物的叫聲如下(詳細(xì)參見https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_animal_sounds ;)

Bears – roar, growl

Bees – buzz

Cats – mew, meow, purr, hiss

Chickens – cluck

Cicadas – chirp

Cows – moo

Crickets – chirp

Dogs/wolves – bark, howl, growl

Ducks – quack

Elephants – trumpet

列出了雞(chicken)的叫聲,但是,沒有列出小雞(chick)的叫聲。查了其它一些網(wǎng)站,大都也是只有雞,而沒有小雞。

終于,看到一家英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站(http://www.myenglishpages.com)列出了小雞的叫聲,是cheep。

一家網(wǎng)站權(quán)威性終究不夠。于是,我查了一些常見的中小學(xué)英語課本。在新加坡的一本小學(xué)教材二年級課本上,發(fā)現(xiàn)以下信息。

這里,小雞的叫聲也是cheep。

萬一,這本教材錯(cuò)了呢?去BNC(英國國家語料庫)看看。大致看了看peep和cheep經(jīng)常出現(xiàn)的上下文。

這是peep的情況。

這是cheep的情況。

如您所見,cheep表示小雞叫可能更常見。

今天碰巧看到一本繪本,里面的小雞也是cheep cheep的叫。

總結(jié)一下,peep表示叫聲沒問題,澳大利亞的一個(gè)華人提到,在一部動畫片里,有一只小雞名字叫peep,應(yīng)該就是根據(jù)叫聲來的。但不管怎樣,cheep似乎更常見。

二、faaaaat! 說別人胖,真地好嗎?

在中國傳統(tǒng)語境下,夸人胖一般不大會錯(cuò)。但在當(dāng)下,說別人胖,會不會挨打,可不敢保證,特別是在英語課堂上。記得當(dāng)年學(xué)英語的時(shí)候,老師還拿這個(gè)當(dāng)作中西文化差異來教,囑咐我們,“見了老外,特別是女的,別說人家胖。外國人不喜歡這個(gè)?!?/p>

牛津英語似乎不太在乎這一點(diǎn)。

瞧,這里一個(gè)胖小子

這里有一個(gè)胖姑娘。

這里有一個(gè)胖王后,…… 下面還蹲著一只胖兔子

可是,這樣真地好嗎?

北京的一本教材似乎覺得“胖”不好,于是,直接把“胖”屏蔽了。 在形容人的一串形容詞中,“矮”、“高”、“瘦”……

“胖”呢? 沒沒沒了!

臺灣同胞比較厚道一點(diǎn),用了heavy代替。

香港同胞比較直接:說人家胖啊什么的,沒禮貌,不好!

說別人胖,真地好嗎?

三、rubber有歧義嗎?

一年級上學(xué)期第2課的課文,

—— Give me a rubber, please.

—— Here you are。

朗朗上口。挺好的句子,可是,這年頭,聽你說話的人未必都好人。

比如,知乎上,這哥們遇到的情況。

怎么回事呢?

問題在于rubber除了橡皮之外,還有不少其它義項(xiàng)。簡單列舉幾個(gè)詞典解釋

Collins出版的Webster:

牛津英語大詞典:

rubber的這個(gè)義項(xiàng)并不是十分罕見的那種,在一些小詞典(如牛津高階)中,也包含這個(gè)解釋。

詞典的編者可能也在想,這個(gè)義項(xiàng)放在學(xué)習(xí)者詞典里是否合適的問題,于是……,其它義項(xiàng)都是英漢雙解,這個(gè)義項(xiàng)只有英語。眼神不好,還真找不到。

翻看了其它幾本教材,大部分用的是eraser。 外研社的一本教材兩個(gè)都用了,還特別強(qiáng)調(diào)rubber是英國英語,eraser是美國英語。

用rubber表示橡皮肯定沒問題,美國人想說condom的時(shí)候會直接用這個(gè)詞的,不會拐彎抹角地用什么rubber表示。但是,當(dāng)你說rubber的時(shí)候,有人搞怪,你也別見怪。這個(gè)就有點(diǎn)像……怎么說呢,學(xué)校里,有的小朋友姓“茍”,姓“侯”,姓“朱”,再正常不過的姓了,大部分場合也不會有人過多聯(lián)想。但是,小朋友之間,姓“茍”,姓“侯”,姓“朱”的小朋友往往會有綽號。Rubber這一類詞,我想也就大概屬于這種情況。

結(jié)  語

peep這個(gè)詞表示“偷窺”的意思太常見了,以至于大家都不知道它還可以表示叫聲,是不是可以用一個(gè)更常見的詞呢?

說別人fat,似乎不太好。另外幾本教材上教fat這個(gè)詞的時(shí)候,都是用在動物身上。

rubber表示橡皮,沒問題。但等你長大了,出去之后,用的時(shí)候稍微留意一下。

最后的最后,課本中設(shè)計(jì)了一些游戲環(huán)節(jié),

要學(xué)生做一個(gè)豬頭的面具,

表演“我是一頭豬”。

你才是豬呢。

--- 以上內(nèi)容,曾在微信公眾號“Jason讀書”發(fā)布。


回應(yīng)20 舉報(bào)
贊6
收藏5
8年前
現(xiàn)在橡皮一般都叫eraser
8年前
還是很用心呀,把動物的叫聲都找出來。值得收藏。??
8年前
所以我想問,這種問題是引進(jìn)后改版出來的結(jié)果?牛津好稱引進(jìn)版啊
8年前
好細(xì)心??!又學(xué)到了
8年前
這位媽媽好用心,查找了這么多資料,太厲害了
8年前
我也發(fā)現(xiàn)一個(gè)這樣的問題。我們的教材里都是說Good morning,teacher! 香港的教材里是Good morning,Sir. 或者Good morning, Mr.XXX/Miss XX
8年前
teacher是職業(yè)的名稱,不能用作一個(gè)人的稱呼吧!
8年前
別這么較真了??????
8年前
佳寶的讀書生活 現(xiàn)在橡皮一般都叫eraser
都可以。美國人多用eraser。
8年前
Shelley Zheng 還是很用心呀,把動物的叫聲都找出來。值得收藏。??
只是為了較真,這些叫聲,平時(shí)使用的情況并不多。
更多
發(fā)布

推薦閱讀

Jason粑粑
Jason粑粑
2011
作者熱門日志
11次,學(xué)過的東西不再忘  贊16 · 收藏31 · 評論24
小學(xué)生英語書寫練習(xí)  贊4 · 收藏36 · 評論19
幾處疑惑:牛津英語一年級下冊  贊1 · 收藏1 · 評論26
不會做手工的歌手不是好家長  贊1 · 收藏11 · 評論12
20年前的一個(gè)錯(cuò)誤  贊2 · 收藏2 · 評論20