公眾號(hào):靜SILENCE
一個(gè)關(guān)于被親生閨女折磨了很久的故事,
不抓緊寫就該忘了。
大概在Anzu 1歲半左右,
她愛(ài)上了鞋,
和很多學(xué)步兒一樣。
可怕的是,
她看了動(dòng)畫片Caillou里的一集,
其中有個(gè)橋段是他媽媽教他怎么系鞋帶。
看,
別人家的媽媽多么有耐心,
多么有創(chuàng)意,
游戲力的理念都貫穿在生活中。
在我只顧感嘆的時(shí)候,噩夢(mèng)來(lái)了。
自此,
這個(gè)復(fù)雜的橋段,
Anzu幾乎每天讓我背給她聽(tīng),并且同時(shí)表演。
一天演幾遍取決于,
她看到多少次鞋,
或者她看到多少次繩子……
很多時(shí)候,
我著急帶她出門,
她一把揪住我的鞋帶,
開(kāi)始假裝系鞋帶,
同時(shí)自己嘟囔這個(gè)橋段,
嘟囔不下去就要求我補(bǔ)充完整。
我一邊嘴里繞著還沒(méi)記清的臺(tái)詞,
一邊顧著她出門的七七八八,
然后塔拉著鞋,
直到走進(jìn)電梯間才騰出手來(lái)系自己的鞋帶,
經(jīng)常,Anzu還會(huì)在電梯里作妖提各種要求,
來(lái)不及系好鞋帶的我只狠我家為什么不住得再高一點(diǎn)。
This is a tree.
This is a rabbit.
The rabbit goes around the tree and down to the hole.
See! Tie my shoes.
我偷懶時(shí),就簡(jiǎn)化到這個(gè)程度。
但還是得千萬(wàn)次地背給她聽(tīng),同時(shí)表演。
略感欣慰的是,
她從只會(huì)說(shuō)shoelace/ tree/ rabbit/ goes/ down
逐漸會(huì)說(shuō)tie my shoes/ goes around/ to the hole
到后來(lái)可以說(shuō)出全部。
但我還是必須被強(qiáng)迫一起說(shuō),同時(shí)表演。
像這樣的語(yǔ)言+假扮類游戲,
Anzu強(qiáng)行發(fā)起了一…大…堆。
假扮游戲?qū)τ變旱恼J(rèn)知和社交技能的發(fā)展很有幫助,
對(duì)創(chuàng)意、情緒管理、甚至自我管理也有助力。
(參考:Psychology Today的文章The Need for Pretend Play in Child Development)
如果你不怕入坑,
可以嘗試給你家寶貝也玩這個(gè)假扮游戲。
友情提示:
自己的鞋帶最好系死扣,
別穿帶繩子那種帽衫,
褲子如果有抽繩,務(wù)必藏好。
不然會(huì)被整得很難看,且有生命危險(xiǎn)。
別問(wèn)我為什么知道……
輕松一刻:
下圖為我曾經(jīng)的忙中出錯(cuò),關(guān)于鞋,
你看出錯(cuò)在哪兒了嗎?