這個問題還多寶媽都在問,我一開始給我家孩子啟蒙時候,我也在困惑,因為講中文故事習(xí)慣了,怕突然換成英語孩子聽不懂,聽不懂就不愛看,以至于講了半天等于0 。
其實這個問題不同孩子是不一樣的,如果在孩子1歲開始就準(zhǔn)備講繪本,那我建議就不要翻譯,直接講到什么就直接指什么,講到apple就直接指指繪本上的蘋果,那么孩子也會明白apple就是蘋果,這時候媽媽就沒有必要在翻譯了。
如果寶媽在孩子三四歲時候才開始啟蒙,這時候孩子中文就已經(jīng)很強勢了,孩子更喜歡一些有故事內(nèi)容的繪本,如果你給孩子看單詞繪本,孩子肯定不愿意看,但是故事內(nèi)容繪本孩子又看不懂。
這時候就要選擇孩子感興趣的繪本,比如孩子喜歡小動物,那就選擇小動物繪本講講,這時候可以講一句翻譯一句,幫孩子理解繪本。每天10分鐘,積少成多。
在繪本閱讀時,孩子不問可以不解釋,孩子通過圖片可能自己會理解,孩子如果問了,那么家長要注意方法,名詞家長可以來指一些物品幫助孩子理解,動詞家長可以做一些動作這樣孩子更能加深印象。
這是我家寶寶晚上再看大熊繪本,現(xiàn)在寶寶自己就可以看繪本啦!
這就是日積月累的成果,寶寶一開始也是不喜歡看,現(xiàn)在自己可以安靜地看那完整個繪本,作為老母親我也是很欣慰。