9月12日晚,我們進(jìn)行了第一次微課堂講座,受到很多媽媽關(guān)注。為方便大家學(xué)習(xí),我們對講座文字部分內(nèi)容進(jìn)行了整理,喜歡請分享哦!
繪本閱讀的秘密
培根說過,“書有可淺嘗者,有可吞食者,少數(shù)則需咀嚼消化?!彼杂行├L本我就和安可看看封面和里面的圖片,有些書我可能提煉出幾個單詞,但是有的,全文可以精讀,反復(fù)讀,甚至替換單詞和改寫句子。
目前推薦繪本的人很多,但是除了內(nèi)容,如何高效的利用繪本,如何讀給孩子聽、如何在生活中演繹是閱讀的重點,今天我們不談理念性的內(nèi)容,也不涉及大道理,只從實踐的角度來和大家進(jìn)行交流,由Maisy Goes to the City這本大多數(shù)家庭都有的繪本說開去,希望大家學(xué)了就能用,并從中有所思考。
舉例
①繪本的第2頁有Welcome to the city!我呢就會跟安可講,小朋友來家里玩兒,你可以說Welcome to our home! Home和city之間的切換,就屬于結(jié)合生活的簡單改編。
②繪本的第3頁,The road outside is really busy.這句話可以原文照背。看到熙熙攘攘的大街,就可以和寶寶說這句話。媽媽說完這句話,可以再加上幾句中文來解釋這句英文:
(1)你看車多人多,熙熙攘攘。不管是幾個月的小小寶還是大孩子,都可以對他們這樣說。會說話的孩子會問,什么叫熙熙攘攘呀。媽媽可以回答,就是(2)人來人往的呀。小朋友還會問,什么是人來人往的呀。媽媽可以繼續(xù)解釋。如果她不停問,我有時就中文英文切換著來回說。這種說完英文中文解釋我特別喜歡。因為可以豐富她的語言。根本不用擔(dān)心中文思維啊,因為你說的就是地道的英文句子。以后孩子形容繁忙的街道,這句The road outside is really busy.直接就脫口而出了。
③繪本的第4頁,What a lot of traffic, and what giant buildings! 這里可以用很多表示“大”的詞來替換giant.比如這句可以改為:What a lot of traffic, and what enormous buildings!當(dāng)然也可以:big buildings.有這么big,giant,enormous3個同義詞就可以了。
大家注意拿不準(zhǔn)的替換一定要查詞典,或者給水平高的外教審核一下。如果沒有條件請外教審核,就看我改編好的句子。這些都是沒有問題的,這樣做的好處呢,可以結(jié)合應(yīng)景場合不斷豐富孩子的語言質(zhì)量。
④繪本第5頁,The streets are crowded, so you have to walk quite slowly.街上特別擁擠,所以你要慢慢走。如果很多媽媽一般不會帶寶寶去擁擠的地方,那么你就截取后半句說:Walk quite slowly.慢慢走哦,生活中非常常見!
⑤繪本第6頁,There are lots and lots of shops.好多商店啊。這個我們可以替換成①There are many shops. ②There are a plethora of shops. (a plethora of很多)③There are a large variety of shops.(a large variety of各種各樣的),詞匯多樣性和豐富性。
⑥繪本的第7頁,Come and see the toyshop. It’s huge! 這里出現(xiàn)huge又可以復(fù)習(xí)前面的表示“大”的形容詞。①giant ②enormous ③big
⑦When the signal goes green, it’s safe to cross.等信號燈變綠了,就可以安全通過。在帶寶寶過馬路的時候,很常見。讀繪本,并不是說拿著繪本和寶寶正襟危坐,媽媽內(nèi)化于心,在生活場景中自然應(yīng)用,是最好的方式和方法。
⑧繪本的第9頁,The store is full of shoppers! 商店里全是購物者。我?guī)О部扇コ校瑫嬖V她,你看超市里好多顧客呢。我們買東西的人,都叫顧客“customer”所以這句話可以改編成:The supermarket is full of customers! 超市里好多顧客哦!
⑨Charley likes the escalators. Maisy likes the lifts. 這里是說Charley喜歡乘扶梯(escalator)。Maisy喜歡坐直梯(lift或者用美式elevator)。我們可以同義改寫:Charley prefers to take the escalators. (charley喜歡乘扶梯。)Maisy would rather use the lifts.(Maisy寧愿用直梯。)意思和原文一致,就是句型不一樣。
⑩繪本第21頁,It’s a squash in the carriage.(地鐵)車廂里太擠了。這句改寫可以用上前面出現(xiàn)過的短語和單詞:①The carriage is full of people.車廂里全是人(其實最準(zhǔn)確的說法應(yīng)該是The carriage is full of commuters.車廂里擠滿了上下班的乘客)。②The carriage is over-crowded.車廂里太擠了。這在北京、上海大城市太常見了,媽媽可以和寶寶應(yīng)用自如。
我是教寫作出身的,特別注意詞的多樣性和句式的多樣性。這些其實都是國外考試的基本要求。一個人的詞匯量和詞匯質(zhì)量,可以影響到一個人的思考方式。關(guān)于繪本,最好的方式,是媽媽內(nèi)化于心,在陪伴寶寶閱讀的時候自然講解,在生活中結(jié)合場景自然運(yùn)用。
生活即教育。今天呢,我主要是從方法和內(nèi)容的角度把Maisy Goes to the City這本繪本結(jié)合生活貫穿了一遍,主要是想給大家思維上的啟迪。所謂“求其上者得其中,求其中者得其下,求其下者無所得”,每個孩子都是不一樣的,每個家庭也是不一樣的,育兒先育己,希望大家能找到一些方法和靈感。
最后以我最喜歡的句子結(jié)尾:Vocabulary enables us to interpret and to express. If you have a limited vocabulary, you will also have a limited vision and a limited future.
歡迎媽媽們加入到提升詞匯量和句式多樣性的分享中來!
版權(quán)聲明
↑原創(chuàng)文章,如需轉(zhuǎn)載,請先聯(lián)系我們,侵權(quán)必究
我們著力于高質(zhì)量的幼兒英語啟蒙,把高端英語滲透在孩子生活中,潛移默化學(xué)習(xí);并在提供英語知識的同時,注重培養(yǎng)他們的優(yōu)秀品質(zhì):比如不盲從,不偏信,善于表達(dá),勇于挑戰(zhàn),樂于分享等等。