英語啟蒙路上的靈魂拷問Q&A

2020-4-24 16:54 原創(chuàng) · 圖片6

這些天通過公眾號后臺的留言了解到,有的父母也想開始英語啟蒙,但是有諸多顧慮;有的父母開始之后,遇到了一些瓶頸和阻礙。在這里,當(dāng)媽挑選了其中最具共性的問題討論如下,供大家參考~

01

家長英語不好、有口音怎么辦?

首先,家長要區(qū)分自己英語不好是什么情況。

  • 有一種是家長發(fā)音不好而不敢開口。

語言的魅力和用途在于交流。非英語國家,各有各的口音,背后也離不開他們的文化特色,比如印度式英語、日本式英語……;(印度式英語是當(dāng)年雅思考試的噩夢之一,但是所謂“不標(biāo)準(zhǔn)”的發(fā)音,并不影響班里印度同學(xué)的侃侃而談,他們依然可以自信地和老師唇槍舌劍)。就算是英語國家,也是發(fā)音各不相同,比如美式英語、英式英語等;其實,哪怕在英國,不同地區(qū)或者不同階級也是有發(fā)音差別,比如RP(received pronunciation,這種口音興起于18至19世紀(jì)的貴族階級??梢哉f是“英國標(biāo)準(zhǔn)口音”)Cockney(發(fā)源于倫敦東區(qū),被視為工人階級的語言)、Geordie(起源于紐卡斯?fàn)枺?、Scottish English(蘇格蘭英語,可以去看看電影《勇敢的心》)……等等。

所以,我們當(dāng)然要努力靠向我們期待的“標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音”,但是不能因為口音的差異而失去和孩子開口說英語的勇氣!

再來顆定心丸!孩子(甚至是成年人)的英語發(fā)音會隨著自身環(huán)境而不斷改變,并不僅僅局限于家庭影響。只要我們同時向他輸入大量原版音頻視頻,他們會選擇性地吸收更純正的口音。

此外,這個階段鼓勵孩子開口很重要,孩子的發(fā)音出現(xiàn)問題,可以順勢引導(dǎo)提醒“you mean XXX?”, 不必刻意糾正。

(BBC Learning English的外教發(fā)音教程)
 

  • 有一種是家長詞匯量不夠,不知道如何開口。

在孩子啟蒙初期,涉及到的單詞、句式相對簡單。勤奮的方法是,爸爸媽媽們可以提前做功課,記錄一下自己要對孩子說什么,提前查查單詞、聽聽讀音,然后在適當(dāng)?shù)膱龊线\用。偷懶的方法是,爸爸媽媽們可以將兒歌、繪本、視頻里的內(nèi)容,悄悄“搬運”到日常生活里,用在適當(dāng)?shù)膱鼍爸小?/span>

推薦讀物,親測好用:《美國家庭萬用親子英文》,Brain Quest

  • 還有一種是家長幾乎沒接觸過英語,確實不懂。

首先,家長的英語學(xué)習(xí)理解力,在這個階段高于孩子,可以合理利用點讀筆等身邊的資源,相信自己強大的信息搜索能力和素材整理能力,絕對如虎添翼!

只要,你有和孩子一起進(jìn)步的心。

以前,當(dāng)媽對于恐龍的概念無非是“dinosaur”,現(xiàn)在還有Triceratops(三角龍),Tyrannosaurus(霸王龍)……(怎么覺得,說多了都是淚)

父母和孩子開口說英語的意義在于,給孩子創(chuàng)造了可以輸出的機(jī)會。就像前面提到的,語言的目的在于交流。這種實質(zhì)意義的互動是幫助孩子把輸入轉(zhuǎn)為輸出的催化劑~

02

過早的英語啟蒙會不會影響中文的學(xué)習(xí),導(dǎo)致孩子說話晚或者兩種語言混淆?

之前公眾號推文提到的Patricia Kuhl教授的研究里表明:

對一個嬰兒說英文和日文,她能夠很清晰地分辨出,有些音節(jié)在英文發(fā)音里非常多,而另一些不同的音節(jié)在日文里發(fā)音更多,嬰兒對不同發(fā)音的辨別比成人更敏銳。

研究還認(rèn)為,孩子開口說話早或晚更多是自身內(nèi)因決定的,暴露在雙語環(huán)境中并不會導(dǎo)致其更遲開口。在嬰兒時期,“暴露”給他們的語種的“音的范圍”越豐富越廣,嬰兒以后對新語言的接受力越強。

除此,華盛頓大學(xué)學(xué)習(xí)與腦科學(xué)中心的Dr. Naja Ferjan Ramirez (以下簡稱N.R.) 在TEDx上的一個演講Creating Bilingual Minds《創(chuàng)建雙語大腦》中也提到:

有非常多的研究證明,很多文化里的孩子都是雙語養(yǎng)大,成為雙母語者(她自己本身就是三語者)。雙語者在詞匯量,開口說話時間上面都不低于單語者。雙語嬰兒的大腦活動更強,大腦對語言聲音的反應(yīng)更強,特別是在這些前額區(qū)域。(感興趣的可以去搜索視頻哦)他們還通過研究發(fā)現(xiàn),在語言混合的時候,還是會符合語法規(guī)范的,是一種靈活性的展現(xiàn)。

也許在同時接受兩種語言的時候,會產(chǎn)生一些我們理解的“混淆”,但也是暫時的,隨著兩種語言的深入學(xué)習(xí),孩子們會很好地辨別。

由于工作的關(guān)系,當(dāng)哥一歲以后斷斷續(xù)續(xù)陪同我們在印尼待了半年的時間。期間,家里大環(huán)境是中文,我偶爾對他說英文,印尼阿姨對他講印尼文。他有段時間異?;煜?,比如他渴了,會對著阿姨同時說印尼文+中文“minum喝水”;回國后叫別人坐下的時候說印尼文“duduk”; 他要講“不可以”時會同時說“ngak bisa”或者“no”。當(dāng)我問他“What’s the colour”時,他會用中文回答“黃色、紅色、綠色……”,當(dāng)我用中文問“有幾只小猴子”時,他又會用英文邊指邊數(shù)“One, Two, Three, Four, Five, Six……”。直到最近,他才開始有要區(qū)分應(yīng)答的跡象,老母親尚在等待驗證~

03

為什么啟蒙了很久,孩子沒有輸出?

有媽媽留言說,“自己每天都是獨角戲,從女兒11個月開始英語啟蒙,至今一歲半了,也沒有什么輸出,很打擊啟蒙的激情?!?/span>

個人感覺,父母先調(diào)整好自己的心態(tài),高輸入低期待。

然后,再自查一下,遲遲沒有輸出,是不是存在以下兩種情況。

第一,重復(fù)量不夠。我們都很重視聽力的輸入量,但是我們往往忽視了聽力的重復(fù)量。也許我們?yōu)楹⒆幼x了很多繪本,但是沒有進(jìn)行足夠的重復(fù),在孩子的大腦中無法留下深刻的記憶。

第二,非理解性輸入。孩子從音頻、繪本、動畫中所聽到的內(nèi)容,沒有結(jié)合日常生活,她不能理解其中的意義,那是種無效輸入,自然也不利于輸出。

04

一定要親子共讀嗎?可以只用點讀筆嗎?

無論是點讀筆還是網(wǎng)絡(luò)視頻,都可以被當(dāng)作彌補父母英語欠佳的遺憾,或者增加英語學(xué)習(xí)趣味的一種方式。

無論如何,仍然強烈建議親子共讀,即使每天只有十分鐘二十分鐘。

首先,有助于孩子對繪本內(nèi)容的理解。爸爸媽媽可以在共讀時加入自己的眼神、肢體語言、表情,進(jìn)行角色扮演等,加強孩子對繪本內(nèi)容的理解。

其次,為孩子創(chuàng)造輸出的機(jī)會。前面提到,語言在于交流。父母與孩子的對話,利于孩子將聽到的看到的內(nèi)容轉(zhuǎn)化為輸出。

還有,親子共讀是父母與孩子親密互動的過程。父母的聲音是孩子覺得最安全最熟悉的。比起冰冷的機(jī)器聲音,他們更樂于接收現(xiàn)實的有溫度的人聲,尤其是爸爸媽媽的聲音和溫暖的懷抱。

另外,從朋友身上學(xué)習(xí)到了,無論中文英文的親子共讀,也是種正向引導(dǎo)。她每天都會固定抽出二十分鐘陪女兒進(jìn)行親子閱讀。她要在女兒面前做個示范,讓女兒慢慢感受到閱讀是件美好的事情,引導(dǎo)女兒愛上閱讀。

END


回應(yīng) 舉報
贊1
收藏2

推薦閱讀