Yearling
2016
發(fā)布于 2021-07-20 · 圖片6
桑大爺插圖的大開紙板彼得兔。講的是彼得兔系列的第一個故事,目測內(nèi)容就是波特小姐的原文。覺得插圖不如想象中細(xì)致,但桑大爺出品,總歸也不是太差。看慣了波特小姐的圖,講真我有點(diǎn)無法接受這個插圖:兔子顯得太壯,整體色調(diào)太暗,細(xì)致度跟桑大爺其他作品也沒得比。兔迷或者桑迷可以入手吧,其他就建議忍住別沖動了。
回應(yīng) 舉報
贊2
收藏

推薦閱讀

9歲
書評
大師的禮物·經(jīng)典兒童文學(xué)繪本版: 美女與野獸
馬龍·F·克拉夫特 改編 / 云南出版集團(tuán) 云南美術(shù)出版社
這個繪者算是宮廷華麗風(fēng)的代表了吧,還畫過灰姑娘。只不過價錢貴的下不去手。這本字?jǐn)?shù)大概五六千,讀起來要命。給4歲小朋友簡化情節(jié)講,梗概聽懂了。問她有什么感想,她說貝兒好漂亮呀??

ps其實(shí)這個故事原版應(yīng)該是法語的,英文版也買過,用了不少大詞,行文不太有美感,對小朋友也不算友好,個人認(rèn)為如果不是特別粉圖,想要方本大開。僅看文字故事的話,其實(shí)不必追英文版。
9歲
書評
生于一九八四
郝景芳 著 / 電子工業(yè)出版社
如果沒有《北京折疊》,估計這本書連出版的機(jī)會都沒有吧。憑慣性聽完有聲書,無比慶幸沒花時間去看書,文筆真是極其糟糕。主題其實(shí)選得不錯,一個百廢待興的時代,總會有很多機(jī)遇和故事,然而作者并沒有能力駕馭這個主題,往昔和近日兩條并行的敘事線,兩條都沒寫好。還有兩章莫名其妙的意識流(這兩章聽得真是想摔耳機(jī),什么亂七八糟湊字?jǐn)?shù)的東西……),大結(jié)局還要來點(diǎn)所謂的“上帝視角”,哎……
9歲
書評
草叢中
[日] 加藤幸子 著;[日] 酒井駒子 繪;李丹 譯 / 首都師范大學(xué)出版社
本來是粉繪者買的,但覺得這本的畫風(fēng)不適合這個故事,也可能先看了比較暗的風(fēng)格,不太接受這個稍顯明快的故事設(shè)定。整個畫面總有種想拿手去擦擦的沖動。是我不懂欣賞,繪者無辜。
?
故事情節(jié)就是小女孩追蝴蝶追進(jìn)草叢,在草海中經(jīng)歷了新奇、害怕、有趣等一系列心理變化。對有過相同經(jīng)歷的小朋友來說,中段的這些細(xì)節(jié)或許能有代入感??偟膩碚f,刻畫比較細(xì)膩,結(jié)尾也挺溫馨,整本書氛圍不錯。
?
文字方面,比較反感到處都是語氣詞和贅字。“呀”“哇”“呢”,“的”……不是童書用這些用多了就親切,保持點(diǎn)語言...
9歲
書評
誰的骨頭?
(法)亨利·卡普, (法)拉斐爾·馬丁 著; (法)雷諾·維古爾 繪; 鄧韞 譯 / 福建教育出版社
形式還不錯,挑著給娃講,也講了好半天。前幾頁基礎(chǔ)知識挑幾個簡單的點(diǎn)講,四歲娃也似懂非懂地直點(diǎn)頭。

后面猜猜是誰的骨頭,骨頭在外,答案在內(nèi)的形式還挺有意思。不過,有些動物選得偏門,有些拿出來比較的例子,相似性或?qū)Ρ葟?qiáng)度稍微弱了些,不是太好講。不過,智人和紅毛猩猩之類的對比倒是挺有意思的。

總的來說,這本挺有趣??破章?,我覺得趣味比碎片化知識更有用。所以現(xiàn)在更喜歡有趣味的科普。好玩之中不失嚴(yán)謹(jǐn),就很好很好了。
9歲
書評
不要舔這本書
[澳] 伊丹·本-巴拉克 著;[澳] 朱利安·弗羅斯特 繪;楊晶 譯 / 陜西人民美術(shù)出版社
有一定的互動性,但遺憾的是,互動性不強(qiáng)。尤其“用手碰牙齒”的設(shè)定我表示不解,娃聽到這就說:“你不是說不能吃手,病從口入嗎?”我……(作者干嗎砸場子????)

亮點(diǎn):書中涉及到的幾個場景——書、牙齒、衣服、肚臍都是顯微鏡下的真實(shí)圖片。這種設(shè)定還挺少見,娃會覺得比較新奇。

缺點(diǎn):全書圖畫部分依然扁平風(fēng)。幾種細(xì)菌的選擇跟故事結(jié)合得不夠好。每個場景都只簡單說了這種細(xì)菌存在于此,看最后一頁說明才覺得這四個都不是啥好東西。于是,娃的問題來了:“那為什么還要帶著它們玩?為什么還要跟書里說...
9歲
書評
鼴鼠的禮物
這本廣告打的“找到自我,不為外界評價困擾,做獨(dú)一無二的自己?!庇悬c(diǎn)扯,臟兮兮地參加派對,還空手去,雖說是主人認(rèn)可的,但這基本禮節(jié)都不遵守的設(shè)定……我實(shí)在不喜歡。把其他動物放在對立面,非說它們嘲笑鼴鼠不對,好吧,如果這叫政治正確,那就政治正確吧。最后用“發(fā)明舞步”強(qiáng)行挽尊,也行吧。反正也是掉了不拆賣的坑。真煩套裝。
9歲
書評
the boy who watered the world
第一頁和最后一頁算比較有意境。中間就是雞湯范。男孩的全知全能形象作者沒有交代,隨便讀者怎么理解吧。行文偏詩歌,有強(qiáng)行湊韻的地方,也有排比還算美麗的地方,比如:“but with no one to love us... we wither and wait... for a caring, compassionate child.”畫風(fēng)比較拙,可能要的就是這效果?
9歲
書評
科林·湯普森幻想哲理大師系列: 墜落凡間的天使
[澳] 科林·湯普森 著,影子 譯 / 長江少年兒童出版社
故事其實(shí)還挺美的,作者的確想觸及比較深的主題,整本書存在比較有意義的隱喻,或許每個人都能有不同的解讀。在我看來,“飛行”好比“想象”、或者“保有童心”的能力。有些人活著活著就忘了,有些人一生都自有一片天地。我把這句看成作者的點(diǎn)題句:“有的人看世界,用的是眼睛;有的人看世界,用的是心(字句稍有改動)?!?,缺點(diǎn):1、這樣的主題如果文字書來表達(dá),或許能比繪本更豐富。2、圖比文字美,表達(dá)的東西也比文字更豐富。中文表述也有些讀來怪怪的句子,比如“飛到陽光的照耀下,飛到綠色的田野里?!薄?..
9歲
書評
The Nutcracker
New York City Ballet, Valeria Docampo (Illustrations) / Simon&Schuster
這本文字量不小,語言有一定難度,不乏有意思的形容,比如:

形容激動,用的“feel their toes tingle”。一眼看到這個“tingle”,覺得挺妙。

形容屋里燈光驟熄,用的“the lights flickered and the room grew dark. ”

形容玩具:suddenly the boxes sprang open, and out leaped one life-size doll, then another, and then a...
9歲
書評
蹦!
(日)松岡達(dá)英 文/圖;蒲蒲蘭 譯 / 二十一世紀(jì)出版社
低幼的這本娃曾經(jīng)很喜歡。不過娃爹看到蝗蟲那頁提出疑問:為啥不譯成“螞蚱”,蝗蟲多難聽?(不過他不懂日語,純屬胡扯哈)優(yōu)點(diǎn):互動性挺好。缺點(diǎn):最開始講得我蹦給她看,所以講起來真心累啊??微博說一歲以下講起來困難,我倒覺得最好一歲以下,小娃不一定會蹦,會笑就成了嘛。太大了講,這本內(nèi)容就太簡單了

PS我同學(xué)四歲的混血寶寶也喜歡,蹦了一晚上??磥砦业凸懒诉@本書的年齡跨度??
Peter Rabbit Board Book
作者:Beatrix Potter, Charles Santore (Illustrator)
出版社:Applesauce Press Brdbk edition
出版時間:2014-09
Yearling
Yearling
2016
作者熱門分享
100本最棒的兒童小說&部分補(bǔ)充  贊33 · 收藏482 · 評論3
當(dāng)家被書塞滿,開貼記錄下??  贊91 · 收藏135 · 評論97
給孩子選書,如何才能盡量不跳坑?  贊64 · 收藏157 · 評論19
多版本譯本推薦(更新到21)  贊26 · 收藏189 · 評論21
一位插畫師媽媽的連環(huán)畫推薦  贊34 · 收藏156 · 評論15