發(fā)布于 2020-05-02 · 圖片6
19:在繪本館借到臺版的《遮月人》,故事很有想象力,圖畫也很美(我的手機無法拍出它的美)。

這是一個關于夢想、堅持與合作的故事。作為遮月行業(yè)碩果僅存的一位——老遮月人查摩雷昂已經(jīng)筋疲力盡了,他在等待接班人的到來,他需要退休。

在天文學校有位叫提摩雷昂的小男孩正開心地又蹦又跳,他剛通過遮月資格的考試,將去接替查摩雷昂的工作。在這頁涵涵注意到小提摩雷昂的衣服與帽子和老遮月人查摩雷昂是一樣的。我們推測這套服裝可能是遮月人的職業(yè)裝。

小男孩樂極生悲弄丟了僅有的一顆,吃了就可以飛到月亮上的藥丸。他的心情糟糕透了,卻依然想要到月亮上去。接下來他遇到了一群熱心的小鎮(zhèn)居民。大家紛紛獻策。坐紙飛機飛起來、搭乘風箏飛起來、踩著彈簧跳起來、以及乘肥皂泡……可是每個辦法都不行。

小男孩經(jīng)歷了多次失敗,已經(jīng)累得筋疲力盡,并且腳也長滿了水泡??墒撬廊粵]有放棄,其他熱心的人們也沒有放棄。最后在一個小女孩的建議下,終于成功了。

最后看到人梯,涵涵想起了《月亮的味道》中的動物們搭建的梯子。故事中的小男孩熱愛遮月這份工作,所以他努力地通過了這項極難的考試,最終夢想成真。

當他丟失了藥丸,他不曾放棄自己的夢想,在熱心的人們幫助下,他屢敗屢戰(zhàn),一直堅持嘗試,直到與大家齊心協(xié)力合作,終于完成了不可能完成的任務。

這個故事讓我想到有夢想就要堅持去做,盡管會遇到挫折,可是方法總比困難多,更何況,很多時候我們都不是在孤軍奮戰(zhàn)。

這個版本里邊關于月相,小男孩說的是“那么月亮就會永遠圓圓、白白的,再也不會變成可頌面包的形狀。”我特意去搜了可頌面包,原來就是牛角面包。小男孩用食物來比喻月相的變化,這個說法充滿了童趣,讓我想起了好幾本圖畫書都是用食物來形容月亮,令孩子對月亮更多一份憧憬與喜愛。
回應7 舉報
贊5
收藏
5年前
哈哈看到可頌面包就知道是法國人寫得??。法國人習慣把殘月比喻為可頌面包。
5年前
看來臺版翻譯出了精髓,我看引進版的直接說是“月芽兒”。
5年前
你這樣說還真是了。我都沒考慮到這個問題。因為我沒看過這個書的國內(nèi)引進版和原版。
5年前
之前買過一些臺版的我看的書,有的比我們引進版翻譯的好太多,繪本我這也是第一次比較看了一下。
5年前
我也認識一個買很多臺版書的西班牙花友。她找的代購買的。去年書香節(jié)京東清倉,我也買了一些,剛好有一本家里有簡體版的,那本翻譯得不好,還有錯誤的。所以也不一定臺版就好。主要還是我不太適應繁體字加注音,看著別扭。??
5年前
確實別扭??
5年前
求推薦朋友微V信 想買
發(fā)布

推薦閱讀

12歲
12歲
書評
遮月亮的人
[法]埃里克·皮巴雷 (Éric Puybaret) 著;戴磊 譯 / 北京科學技術出版社
美的令人窒息的一本書,一段奇幻的探險之旅,通篇采用冷色調(diào)藍色的背景襯托得黑夜的意境美、月亮的皎潔如白,還為故事增添了幾分神秘感。故事里面遮月亮的創(chuàng)意首先給100分,作者豐富的想象力和構思實在令人欽佩~~故事結尾的“人梯、友情之梯”的設計獨特,和月亮的味道有異曲同工之妙~~~
13歲
書評
遮月亮的人
[法]埃里克·皮巴雷 (Éric Puybaret) 著;戴磊 譯 / 北京科學技術出版社
買的關于月亮的繪本有好多,這本遮月亮的人,初看時孩子不太明白這么多人在干什么,月亮上為什么要有遮月亮的人。過段時間又拿出來讀的時候他好像少許懂了一些,故事最后,當提莫隆在人們的幫助下爬上了月亮時,孩子問,那他怎么下來啊?他在月亮上住哪,怎么睡覺?怎么吃飯?考慮的真多啊,我們都可以出續(xù)集了,哈哈??
15歲
16歲
書評
遮月亮的人
[法]埃里克·皮巴雷 (Éric Puybaret) 著;戴磊 譯 / 北京科學技術出版社
看到這個書名時,完全沒法想象里面的內(nèi)容。只能說,皮巴雷的腦洞實在太大了,遮月亮這種職業(yè)也虧他能想得出來!
對我這種大人來說,處處是破綻,什么吃了能飛上月亮的藥丸丟了什么的,這么重要的藥丸可以一拿到就丟進嘴里啊……
還有那些幫忙的大人……都不知道怎么說他們才好。玩具商居然想用風箏送提莫隆上月亮,鐘表匠想用大彈簧把他彈到月亮上,還有,想用泡泡吹的,想用麻雀拽的……哎,最后居然有個聰明的小女孩想到人梯,于是乎成功了……
好吧,這不是給...
14歲
書評
遮月亮的人
[法]埃里克·皮巴雷 (Éric Puybaret) 著;戴磊 譯 / 北京科學技術出版社
看過后,問兒子“你要不要做個遮月亮的人?”兒子說“不要!我沒法跳到月亮上去!再說,我們這里也沒有這樣的學校?。 庇謫枴拔覀兛梢哉艺疫@個學校看在哪里?”兒子說“放心吧,我已經(jīng)看過地球儀了!哪里都沒有這個學校?。 痹賳枴澳闶遣幌矚g這個工作吧””他回答“那么重的布,我可鋪不動?。?!”唉!多浪漫的職業(yè),懶寶怎么這么不浪漫??
10歲
書評
沒關系, 沒關系3: 窮神仙和富神仙
長谷川義史 文·圖;朱自強 譯 / 明天出版社
這個系列真是乍一看畫風不喜歡,多看幾次愛不釋手啊?!案F神仙和富神仙”讓我想起了《鐮倉物語》中跟著一色正和躲到他家的貧窮之神,很有趣。

喜歡最后的結局,“還是普通的生活最
好啊”。不同于我們的神話故事最后結局都
是好人好報,得到財富,永遠幸福地生活之
類的。正應了港劇常說的,一家人齊齊整整
在一起最開心。

善良和善的一家人,包容樂觀的爺爺,每次讀起來都會令人忍俊不禁,同時也被有愛的一家人所感動。
10歲
書評
母親傳承給孩子的四季生活
麻希 著 聯(lián)合讀創(chuàng) 出品 / 北京聯(lián)合出版公司
我覺得這本有點類似簡化版的《教養(yǎng)在生活的細節(jié)里》。

總想給孩子帶來更多的體驗,其實很多美好正靜悄悄地流淌在日常的吃穿住行中。帶著孩子來捕捉一絲生活的煙火氣。多一份靜心地感受,也許就能夠少一份理所當然。快節(jié)奏下的一點慢生活,大人與孩子都很需要。
10歲
書評
不一樣的上學日
柯林·麥克諾頓 著;喜多村惠 繪;徐超 譯 / 二十一世紀出版社
這本圖畫書太棒了,我先讀了一遍,發(fā)現(xiàn)了“大笨狼與普萊敦兒”,再一看作者果然是《小豬普萊敦兒的故事》系列的柯林·麥克諾頓。而繪者是《生氣的亞瑟》作者喜多村惠,所以一看封面就會有似曾相識的感覺。

和涵涵一起看,她發(fā)現(xiàn)大笨狼時驚喜地喊了起來,然后大笑說:“這是世界上最搞笑的大笨狼,太有意思了。”我問她覺得大笨狼出現(xiàn)在這里會是什么意思呢?她說可能是要吃掉普萊敦兒,可是現(xiàn)在沒有小豬,那就是要吃掉小男孩。我再問:“那會吃掉嗎?”她說當然不會,這是大笨狼,會發(fā)生好玩的事情了。

讀完后我...
10歲
書評
花婆婆·方素珍原創(chuàng)繪本館: 螢火蟲去許愿
方素珍 文 / 中國少年兒童出版社
圖好丑,尤其是螢火蟲,太丑了……故事也很老套,而且文字水平也一般。螢火蟲助人為樂,好蟲有好報,皆大歡喜的結局。

屬于雞肋書,看一下,能講出一些道理,可以滿足大人給孩子講大道理的欲望。其實,這種道理,又隨處可見。
10歲
書評
生肖鼠的故事
楊志成 / 九州出版社
62:《生肖鼠的故事》,這個版本的十二生肖故事非常適合朗讀。故事以貓和鼠為主線來敘述,語言很生動,我讀的時候會有小時候聽生肖故事的感覺。

我覺得這本書插圖本身并不具有連續(xù)的故事性,有點像文字配插圖,而不是文與圖相輔相成。單讀文字就是一個非常完整的故事,并不需要用插圖來補充細節(jié)。圖更像是錦上添花。

剛翻開看圖,對于這種形式我還有點意外。細看之后我才覺得每幅圖都韻味十足,神態(tài)、運動感都栩栩如生。

整體感覺就是故事不錯,圖畫可以讓孩子體會一下不同的藝術風格。
10歲
書評
你長大之前必讀的66本書(第一輯): 木偶奇遇記
[意]卡洛·科洛迪 著;任溶溶 譯 / 人民文學出版社
昨天晚上剛買了英諾森提繪圖版的《木偶奇遇記》,作為顏控,即使在聽說這個版本的翻譯不大好的前提下,經(jīng)過對比后,依然入手了。(其實以前我快翻過這個版本,沒覺得翻譯的有多糟糕)。

從偶像那知道了大而美版的,據(jù)說這個版本倍受推崇的原因是譯者是任溶溶(直接由意大利文翻譯的版本,而其他版本大多是由英文轉(zhuǎn)譯的)。外加插圖精美(由《魔戒》的插畫者、電影《星球大戰(zhàn)》的海報設計者來繪制)。我看了一下畫風,我不是很喜歡,尤其是先看過英諾森提版的。

于是我找到這本由任溶溶翻譯版本的故事來讀。這本...
遮月亮的人
作者:[法]埃里克·皮巴雷 (Éric Puybaret) 著;戴磊 譯
出版社:北京科學技術出版社
出版時間:2013-09
Daybreak 123
Daybreak 123
2014
作者熱門分享
古詩學習小結  贊25 · 收藏85 · 評論23
四季花草觀察記錄(去年篇總結)  贊23 · 收藏38 · 評論17
《奇先生妙小姐》閱讀記錄整理  贊14 · 收藏44 · 評論15
家庭“情緒日”  贊14 · 收藏35 · 評論12
我喜歡的中國繪(中)  贊8 · 收藏35 · 評論14