正好最近剛寫了關(guān)于逗逗英語啟蒙的一篇文章,里面也有提到閱讀中要不要翻譯的問題。 逗逗四歲之前,英文閱讀基本都是通過親子閱讀進(jìn)行的,以讀繪本為主,繪本的好處是圖片精美,在讀的過程中她會通過看圖來猜測大意。關(guān)于閱讀中到底要不要翻譯,逗媽覺得要看情況。如果正在讀的一個繪本生詞比較多,通過猜測依舊不能理解,或者逗逗提出了疑問,我會給她翻譯一下的,但不是逐詞逐句的翻譯,只用中文大致解釋一下;如果繪本難度不大,她又沒有問起,就不會刻意去翻譯。
下載小花生APP
關(guān)注小花生公眾號