大家有沒有發(fā)現(xiàn)一個很有意思的現(xiàn)象:中國人講英語的時候,我們會覺得更容易聽得懂。
這是為什么?
我這人就愛瞎琢磨。原因大概是:
1.中國人講英語的語言思維更符合中國人的耳朵的胃口。這個問題不展開,回頭會詳細(xì)給大家拆解一下。
2.中國人講英語受到母語的影響,這個不僅限于口音,也有發(fā)音方式的影響。我們講中文,特別是普通話,大家要很努力的咬準(zhǔn)字音,講究字正腔圓,講得一字一頓。而英文說話,連讀不斷,講究行云流水,或者說拖泥帶水。
拿書法打比方,中文說話相當(dāng)于楷書,端正清晰、一字一音、漢字永遠(yuǎn)固定發(fā)音。英語說話相當(dāng)于草書,大量細(xì)碎音素藕斷絲連,句子中的單詞發(fā)音飛龍走蛇、廣泛音變。
所以,如果不會英語連讀,孩子說話或者讀書大概率單詞是一個一個向外蹦,我們中國人聽起來似乎容易懂,但在母語人士聽起來就是生硬。而那些口語流暢、朗讀優(yōu)美的孩子,必然在連讀方面做的很好。
那具體怎么連讀?
★磨耳朵。多聽,包括動畫片視聽、故事裸聽和兒歌唱聽,通過大量輸入建立起必要的語感基礎(chǔ)。這一點是連讀的底層邏輯,千萬不要試圖偷工減料,揠苗助長。
★用腦子。英文的連讀有著相應(yīng)的規(guī)則。要學(xué)會連讀,除了那些語感基礎(chǔ)極強的小朋友,對正常孩子來說,還是需要去專門學(xué)習(xí)、了解這些規(guī)則。但沒有必要去死記硬背。
★練舌頭。引導(dǎo)孩子在閱讀中,在說話中去體會、去遵循這些規(guī)則,模仿母語者的發(fā)音和連讀方式,不斷的向標(biāo)準(zhǔn)靠攏。在分級或者是章節(jié)書朗讀中,對一些應(yīng)該連讀而沒有連讀的部分,我們可以提醒孩子注意連讀。
啰里啰嗦講這么多,規(guī)則在哪里?有沒有專門講解給原版娃的視頻?
巧了,我們家姐姐和弟弟用過兩個關(guān)于連讀規(guī)則和技巧的母語人士做的視頻,我覺得非常適合原版娃,分享給大家。建議大家時不時拿出來和孩子一起看看,反復(fù)去認(rèn)知其中的規(guī)律。
請下載的朋友們評*論區(qū)留*個言,大家的鼓勵是我分享的動力。預(yù)祝各位家中的英語原版娃小朋友早日擁有地道的母語級的流暢朗讀和口語水準(zhǔn)!
【超級會員V10】通過百度網(wǎng)盤分享的文件:Linking連…
鏈接:https://pan.baidu.com/s/12Wn3wvx7dIo0uZvjGb8uXw ;
提取碼:dong
復(fù)制這段內(nèi)容打開「百度網(wǎng)盤APP 即可獲取」