Reading Explorer原版閱讀時文拓展,是映雪英語的一個特色板塊,歡迎關(guān)注映雪英語同名公眾號,獲取更多內(nèi)容:
距離《黑神話:悟空》的發(fā)布已經(jīng)過去一年了。最近,Game Science 又推出了系列新作,《黑神話:鐘馗》。游戲以 “鬼王” 鐘馗為原型,還原其道教驅(qū)邪神祇的經(jīng)典形象 —— 黑臉虬髯、身披融入長安飛檐元素的機甲鎧甲,騎乘猛虎坐騎,核心玩法圍繞降妖除魔展開,延續(xù)類魂戰(zhàn)斗系統(tǒng)與第三人稱視角。
其游戲預(yù)告片于 2025 年科隆 Gamescom 開幕式壓軸亮相,引發(fā)全球熱議。B 站單日播放量破千萬,IGN 油管頻道 10 小時內(nèi)收獲 50 萬次觀看,玩家稱其為 “東方惡魔獵人”,推動海外對中國神話的探索熱潮。
文中包括難點詞匯解釋,長難句解析,翻譯練習(xí),閱讀理解練習(xí)。閱讀理解的答案在文末哦!
It’s been a year since Black Myth: Wukong launched. While many expected a DLC or sequel, Game Science announced a brand-new game: Black Myth: Zhong Kui, based on another Chinese folklore. This suggests the “Black Myth” series may become an anthology exploring underknown Chinese myths for global players.
距離《黑神話:悟空》上線已過去一年。盡管許多玩家期待其可下載內(nèi)容(DLC)或續(xù)作,但 Game Science 卻宣布了一款全新游戲 ——《黑神話:鐘馗》,該作改編自另一則中國民間傳說。這意味著 “黑神話” 系列可能成為一部合集作品,為全球玩家挖掘鮮為人知的中國神話故事。
Black Myth: Zhong Kui is an action RPG. Like its predecessor, it draws inspiration from classic tales—this time “Zhong Kui Banishing Evil.” Zhong Kui, a Taoist deity called “King of Ghosts,” vanquishes evil beings. He rides a menacing giant tiger, has red pupils, and wears heavy armor, as seen in the teaser trailer (which matches traditional paintings). He can also command 80,000 demons.
《黑神話:鐘馗》是一款動作角色扮演游戲(RPG)。與前作一樣,它從經(jīng)典故事中汲取靈感 —— 此次改編的是《鐘馗驅(qū)邪》。鐘馗是道教中的 “鬼王”,以降妖除魔為任。預(yù)告片中的他與傳統(tǒng)畫作一致:騎乘兇猛的猛虎,紅瞳圓睜,身披厚重鎧甲,還能號令八萬陰兵。
Gameplay will likely mirror Wukong: a Soulslike system, third-person view, and single-player mode. The giant tiger may aid in combat and traversal, and Zhong Kui will probably use a sword to fight ghosts. The teaser, shown at Gamescom’s opening, has stunning visuals, NPCs hiding behind barricades, and British-accented English (with Chinese/English subtitles).
玩法方面,該作可能延續(xù)《悟空》的風(fēng)格:采用類魂(Soulslike)系統(tǒng)、第三人稱視角及單機模式。猛虎或在戰(zhàn)斗與移動中發(fā)揮作用,而鐘馗大概率會使用長劍對抗鬼怪。在科隆游戲展(Gamescom)開幕式上發(fā)布的預(yù)告片畫質(zhì)驚艷,畫面中可見躲在路障后的非玩家角色(NPC),并配有英式英語配音(含中英字幕)。
Game Science (founded 2014, based in Shenzhen/Hangzhou) is developing the game. It initially planned a Wukong DLC but switched to a new title due to high expectations. No release date is set, but it will launch on PC and current-gen consoles (PS5, Xbox Series X/S). The studio hopes to fix bugs that plagued Wukong (e.g., stuttering, lag).
該游戲由 Game Science(2014 年成立,總部位于深圳和杭州)開發(fā)。團隊最初計劃制作《悟空》的 DLC,但因玩家期待過高,轉(zhuǎn)而開發(fā)全新作品。目前游戲暫無確切發(fā)售日期,但將登陸 PC 及現(xiàn)役主機(PlayStation 5、Xbox Series X/S)。工作室希望修復(fù)曾困擾《悟空》的漏洞(如卡頓、延遲)。
Glossary
anthology /?n?θɑ?l?d?i/n. 合集作品
deity /?de??ti/n. 神祇
vanquish /?v??kw??/v. 戰(zhàn)勝
menacing /?men?s??/adj. 威脅的
predecessor /?pred?ses?r/n. 前作
traversal /tr??v??rs?l/n. 移動
instrumental /??nstr??mentl/adj. 起重要作用的
Soulslike /?so?l sla?k/adj. 類魂的
barricade /?b?r??ke?d/n. 路障
bulky /?b?lki/adj. 龐大的
stuttering /?st?t?r??/n. 卡頓
lag /l?ɡ/n. 延遲
concrete /?kɑ?nkri?t/adj. 明確的
current-gen /?k??r?nt d?en/adj. 現(xiàn)役的
reimagined /?ri???m?d??nd/adj. 重新構(gòu)想的
長難句語法分
While they have developed the mobile game, 100 Heroes, and real-time strategy game, Art of War: Red Tides, they are best known for Black Myth: Wukong.
這句話是典型的While A, B. 的讓步式的結(jié)構(gòu),強調(diào)的是B。
A: While they have developed the mobile game, 100 Heroes, and real-time strategy game, Art of War: Red Tides,
B: they are best known for Black Myth: Wukong.
翻譯題
《黑神話:悟空》上線已經(jīng)過去一年,Game Science 在此期間宣布了全新游戲《黑神話:鐘馗》。(since)
《黑神話:鐘馗》的玩法可能會延續(xù)《黑神話:悟空》,包含類魂系統(tǒng)、第三人稱視角和單機模式。(mirror)
Game Science 最初計劃制作《黑神話:悟空》的 DLC,但因玩家期待過高,轉(zhuǎn)而開發(fā)《黑神話:鐘馗》這款全新作品。(due to)
翻譯題答案
It’s been a year since Black Myth: Wukong launched, and during this period, Game Science announced a brand-new game: Black Myth: Zhong Kui.
The gameplay of Black Myth: Zhong Kui will likely mirror that of Black Myth: Wukong, including a Soulslike system, third-person view, and single-player mode.
Game Science initially planned to make a DLC for Black Myth: Wukong but switched to developing the brand-new Black Myth: Zhong Kui due to high player expectations.
閱讀理解
1. Why did Game Science change its plan from making a Wukong DLC to creating Black Myth: Zhong Kui?
A. The DLC was too difficult to develop.
B. High expectations for Wukong made a new game more suitable.
C. Players strongly refused a DLC.
D. The studio wanted to test new hardware.
2. What is Zhong Kui’s identity in Chinese mythology?
A. A mortal hero who fights dragons.
B. A Taoist deity called “King of Ghosts.”
C. A god of wealth in folk stories.
D. A scholar who wrote myth books.
3. Which platform will Black Myth: Zhong Kui NOT likely launch on?
A. PC
B. PlayStation 5
C. Xbox Series X
D. Old-gen Xbox One
4. What issue from Black Myth: Wukong does Game Science hope to fix in the new game?
A. Lack of Chinese subtitles.
B. Too easy gameplay.
C. Bugs like stuttering and lag.
D. Short story length.
5. Open question: Do you think focusing on “underknown Chinese myths” is a good strategy for the “Black Myth” series? Why or why not?
B
B
D
C
示例答案:I think it’s a great strategy. First, underknown Chinese myths avoid repetition with popular tales (like Sun Wukong) and bring fresh content to players, both domestic and international. This helps the series stand out from other myth-based games. Second, it promotes lesser-known parts of Chinese culture—many global players may only know Journey to the West, so exploring stories like “Zhong Kui Banishing Evil” can deepen their understanding of Chinese mythology. However, the studio needs to balance authenticity and fun: they should keep the core of the myths but adapt gameplay and storytelling to fit modern players’ preferences. If done well, this strategy can make the “Black Myth” series a unique cultural bridge.