一直很羨慕如今的孩子們,有各種各樣的繪本圖書可看,海量資源。
不像我當(dāng)年,文學(xué)啟蒙是故事會,性教育啟蒙是大眾家庭醫(yī)生(花了很多時間和精力補讀大家之作,才算沒有跑偏)。
不過,話說回來。資源豐富的時候就容易魚龍混雜,魚目混珠。繪本童書市場火熱,也就滋生了很多暗瘡,山寨的、盜版的非常多。一不小心就容易中招。
今天來盤點一下我們發(fā)現(xiàn)的幾款山寨繪本,給大家提提醒。
前者是一套經(jīng)典的低幼兒童認知小百科,引進自日本。是日本低幼認知類圖書中的明星產(chǎn)品。認知內(nèi)容涵蓋小朋友們在生活中幾乎全部會接觸到的東西,按照物品屬性或者場景不同來分類。
日本引進版
后者是祖國版,形式和前者一樣,都是雙語認知。內(nèi)容上更貼近中國實情,有中國的一些古跡、節(jié)日、傳統(tǒng)文化等內(nèi)容。
國內(nèi)版
首先不得不說,這兩套繪本非常相似,書名,印刷,裝訂和內(nèi)容基本就是孿生的。如果不是提前做好功課,很容易就買錯。
我是先買的引進版,孩子的確很喜歡看,所以三本書有比較明顯的使用過的磨損痕跡。育兒群里有人曬出祖國版我才知道這一套的存在,在看了祖國版之后才能更深刻的體會到引進版的優(yōu)秀啊。
繪畫對比
日版,線條偏粗,輪廓圓潤,整體色調(diào)明亮。主要靠線條勾勒輪廓以突出事物的主要特征,比較簡潔,沒有多余的線條和色塊。
并且書中的繪圖很注重細節(jié),比如下面的服飾這一主題,靴子上的高光、帽子的走線、項鏈的blingbling等都很精致,也很有美感。
物品的形狀、花紋、大小、顏色、比例繪制都比照實物,盡量貼合現(xiàn)實。
日本引進版
祖國版線條更細,輪廓沒有日版的圓潤,整體色調(diào)偏暗點,畫風(fēng)比較寫意。主要靠色塊來突出事物的特征。
精致度,還原度都不如日版。項鏈這個比例更像是手鏈。
國內(nèi)版
內(nèi)容對比
內(nèi)容上有很多雷同之處如身體、家庭、醫(yī)院、街道、餐廳等等。
國內(nèi)版??
日本引進版??
日本引進版??
國內(nèi)版??
作為科普書,不嚴謹之處也挺多
開心果只是堅果的一種,但是被標(biāo)堅果,藍莓也只是漿果的一種,卻被標(biāo)為漿果;
灌木從畫得像綠色的“沙堆”。
國內(nèi)版??
鹿、猴子、松鼠和浣熊被放進”郊外“這個分類,后面又單獨開一個”動物“分類,比較迷惑。我國目前郊外最大可能是看到松鼠,而不是這些動物。
如中秋節(jié)一般表達是mid-aut,這里給的是mooncake festival。
國內(nèi)版??
場景感對比
祖國版的內(nèi)容理解非常依賴于文字,畫面的場景幾乎沒有。去掉文字,其實不容易看出到底是什么節(jié)日。同樣的引進版的節(jié)日場景感則刻畫得很生動。
日本引進版
這套書,孩子太喜歡了,經(jīng)常翻看,所以顯舊了。
國內(nèi)版??
祖國版的畫面場景感很少,比如餐廳這個主題,祖國版就是羅列出餐廳的各種元素。
國內(nèi)版??
引進版有具體的餐廳場景,一家人圍著餐桌吃飯,吧臺前廚師做菜。在場景中標(biāo)注出各種相關(guān)元素,能夠讓孩子們將各種名詞有機的串聯(lián)起來,整合理解。
場景化也更便于孩子記下這些常見的物品名稱,在生活中自然而然的學(xué)會使用。
日本引進版??
還有醫(yī)院這個主題,問題也差不多。
國內(nèi)版??
日本引進版??
就拿家庭這一主題來細看。
祖國版,一邊是口語化的爸爸媽媽,一邊卻是很書面化的(外)祖父(外)祖母,迷惑;叔叔的妻子國內(nèi)一般是嬸嬸,極少叫阿姨的。
我的家人,爸爸媽媽祖父祖母等家人都是站在我的角度,但是下面侄女侄子又是父母的角度才有的,迷惑。
兄弟是一個人,姐妹也是一個人。對于小寶寶來說,這一主題非常迷惑人。
(外)祖父(外)祖母,兄弟,姐妹,堂(表)兄弟,堂(表)姐妹,都是一人分飾兩角,對于低幼寶寶來說,難以理解,迷惑。
國內(nèi)版??
引進版的問題主要在于文化差異。
日本引進版??
內(nèi)容的邏輯性、合理性
同樣是海邊,引進版兩頁一頁是海邊相關(guān)的物品,另一面是海灘場景。
日本引進版??
祖國版稀罕的放上了全副場景,但是細細看來,諸多不合理之處:
防曬霜畫得比沙灘球還大;
野餐墊出現(xiàn)在沙灘?
草帽還是太陽帽?草帽一般是原木色;
....
國內(nèi)版??
這里的問題,只是例舉了部分,真是不比不知道,一比嚇一跳。希望大家在買這套繪本的時候注意一下,原版作者是吉田純子。
小熊寶寶是非常經(jīng)典的嬰幼兒生活啟蒙繪本。主角是一只萌萌的可愛小熊,配角有小兔子、小老鼠、小象、小豬等等。
這套書背景大部分是留白,畫面清新,簡單又可愛。文字簡短重復(fù),情節(jié)緊密圍繞嬰幼兒日常生活,讓嬰幼兒很容易理解和接受。
如果你在幾個電商品牌搜“小熊寶寶”也很容易買到山寨貨。商品主圖還有大寫加粗的“崔玉濤推薦“字樣。銷量也非常高,育兒群有人買到過這個版本,我也買了一套,主要是想看看引進版和祖國版的區(qū)別。
繪畫的對比
首先很明顯的就是繪畫的區(qū)別,審美是比較主觀的,我盡量客觀了描述。
引進版,動物們圓憨憨的,非常萌。每個小動物都畫得很精致,動物那種毛茸茸的毛發(fā)感都有細膩的呈現(xiàn)。不同的光影角度,顏色深淺過渡自然。
日本引進版??
動物們的表情豐富,無論是驚訝、開心、不好意思的偷偷笑、害羞等等都有豐富的刻畫。
日本引進版??
祖國版的動物形象乍一看和引進版一樣,這種程度的相似明眼人都會覺得是“借鑒”吧。但是細細看過去,就顯粗糙了。毛發(fā)沒有原版的細膩,動物的輪廓線比較粗,沒有原版的柔和。
顏色的過度也不夠自然,導(dǎo)致畫面有一種臟臟的感覺。
國內(nèi)版??
國內(nèi)版??
內(nèi)容的對比
內(nèi)容方面,首先兩者都是圍繞著低幼寶寶的日常,很多主題很雷同。引進版在先,祖國版在后,所以很自然就是祖國版“借鑒”了引進版。
我們拿兩套書都有的一個主題來看——《刷牙》
引進版的《刷牙》,是一個很有趣的故事。
小熊、小老鼠、小猴子、小兔子和小刺猬,興高采烈的去找小鱷魚玩。此時,小鱷魚正在家里刷牙。
(這套書,我們家看的次數(shù)實在太多了,比較顯舊)
看到小鱷魚刷牙,它們都想起來自己忘記了刷牙。
日本引進版??
于是,它們急急忙忙都回家去了?!靶△{魚,等會兒吧,我們都忘了一件事兒”
日本引進版??
畫面轉(zhuǎn)到了小熊這里,小熊拿著藍色口杯、綠色牙刷正在用心的刷牙。
邊刷還邊念念有詞“刷牙,千萬不能忘”
日本引進版??
小兔子拿著紫色牙刷,紅色口杯,張大嘴巴刷牙。
“跟媽媽說好的,吃完東西要刷牙”。
日本引進版??
小老鼠的嘴巴張得好大呀!
“上面的牙,下面的牙,前面的牙,里面的牙,唰唰唰!”
日本引進版??
小猴子含一口水,鼓起腮幫。
咕嚕咕嚕咕嚕。
日本引進版??
嗯-噗!漱口水吐出來!
刷完了!
日本引進版??
如果你沒讀過祖國版的同樣主題的刷牙,根本意識不到原版的優(yōu)秀。原版將刷牙是好習(xí)慣、刷牙的步驟完美的融入了一個小故事之中。
沒有說教,只是通過這群可愛的小動物的故事讓孩子接受刷牙這件事。
來,Let's欣賞國內(nèi)版。
小老鼠在做什么?
國內(nèi)版??
哦,小老鼠在擠牙膏。
國內(nèi)版??
小貓在做什么?
提問-回答,是很簡單的親子閱讀的互動模式。但是這張圖只有一個背影,沒有一點提示。孩子怎么猜得出?這種設(shè)計讓一問一答變得沒有什么樂趣和意義。
國內(nèi)版??
小貓轉(zhuǎn)身,才看得到原來是在刷牙。
國內(nèi)版??
小狗在做什么?
國內(nèi)版??
哦,小狗在漱口。
和前面的小貓一個問題,只是通過上面拿著杯子的背影能猜出來小狗是在漱口嗎?
另外,這個小狗,畫得也太像小熊了吧。
國內(nèi)版??
小猴子在做什么?
國內(nèi)版??
小猴子已經(jīng)刷完牙了。
國內(nèi)版??
兩個故事看完,高下立現(xiàn)。
原版《刷牙》通過小動物們忘記刷牙,又都回家刷牙的萌趣故事為線索,一步一步讓孩子知道怎么刷牙。很自然,孩子接受性高。
刷牙步驟,文字部分朗朗上口,還配有低幼兒童最喜歡的擬聲詞。讀起來小孩子都會很喜歡,我也是通過這本書讓我家娃欣然接受刷牙——刷牙的時候邊讀一邊“上面的牙,唰唰唰.......”就夠了。
而國內(nèi)版則粗糙太多,沒有故事性,就是干巴巴的刷牙步驟,句式也都一樣。好不容易設(shè)定一個“看圖說話“的情節(jié),畫面卻一點提示也沒有。
程式化、說教
這套書除了形象和主題和原版的高度相似之外,還有一個很大的弊病,那就是濃濃的“說教”。這個在原版中是沒有的,原版中想要引導(dǎo)孩子養(yǎng)成好習(xí)慣,都是通過有趣有情節(jié)的小故事,故事里他們排好隊、他們好好刷牙、收拾好玩具,小動物們潛移默化的當(dāng)好小榜樣,孩子就去模仿了。
國內(nèi)版滿滿的”說教意味“或者一板一眼的流水式教導(dǎo),沒有故事性,不吸引人。
比如,小熊要上廁所。繪本里就是先要脫褲子、然后坐在馬桶上,然后拉拉拉,拉完擦干凈,沖水。
比如午飯,每個小動物都有一樣不喜歡的食物,書中就是各種”說教“,“不挑食的寶寶才是好寶寶“。
不挑食當(dāng)然是好事,但是誰沒幾個不喜歡的食物?我就挺挑食,孩子不喜歡某食物再正常不過了。我們找營養(yǎng)可以替代的其他食物就行了。
更不要對孩子說“不挑食才是好寶寶”。
情節(jié)設(shè)計邏輯欠佳
現(xiàn)在大家都知道對于低幼寶寶來說,最好是不要看電視。但是這里的情節(jié)卻設(shè)置為,小兔子看電視呵欠連天。
既然是好習(xí)慣繪本,按時睡覺很重要,但是低幼兒童不看電視也很重要,不能顧此失彼。
小老鼠睡覺之前是吃糖還是玩糖?不管哪一種都不太合理,也不是“好習(xí)慣”繪本應(yīng)該推薦的。
小老鼠玩打火機很危險,需要制止。但是對于家長來說,其實最重要的是要記得把類似的危險物品放在孩子接觸不到的地方。
總之,這套書在我沒看到國內(nèi)版本前,還沒意識到引進版的優(yōu)秀。真的是沒有對比就沒有傷害。
《大衛(wèi)不可以》也是經(jīng)典繪本之一,幾乎人手一套。凱迪克銀獎作品,風(fēng)靡全球。
一套三本,分別是《大衛(wèi),不可以》、《大衛(wèi)惹麻煩》、《大衛(wèi)上學(xué)去》。國內(nèi)高度相似版是《哈利不可以》。
原版主角大衛(wèi)的形象可以說是深入人心。圓圓的腦袋、尖尖的牙齒,淘氣包。各種調(diào)皮搗蛋,在墻壁上亂寫亂畫、把浴室變成一個沼澤地、頭戴鐵鍋敲得叮當(dāng)亂響…
尤其是他摳鼻屎的畫面,簡直深入人心。
這套書也有“祖國版”,也是一個調(diào)皮的小男孩,形象上和大衛(wèi)有差別,但是情節(jié)、書名如出一轍。
除了以上的山寨繪本之外,還有盜版繪本也很猖獗。我就買到過盜版的《猜猜我有多愛你》,內(nèi)容和原版幾乎一致,印刷質(zhì)量較差。真是一不小心就被坑。
今天曝光這些山寨繪本是想給大家提個醒,閱讀是一件好事,但是買書的時候我們要小心,不要給孩子買到這些山寨繪本。
我們拒絕山寨繪本,是因為它們大部分都是垃圾書。那些靠著竊取別人的勞動成功來做書的人,能做出什么好書?他們出書的目的就是為了牟利、賺快錢,所以圖畫,內(nèi)容,邏輯等方方面面都是速成,不用心的,這樣的書真的“有毒”。
繪本是買給孩子看的,我想我們所有做父母的讓孩子閱讀的初心一定是誠實,守信,尊重這些美好的品質(zhì)。而這些,是山寨抄襲的繪本所不具備的。
正版書,從我買書的經(jīng)驗,以及跟出版社了解到的情況看,一般從以下幾個途徑買的繪本,是沒問題的:
線上:當(dāng)當(dāng)、京東的自營,出版社的旗艦店;
線下:新華書店,規(guī)模比較大的其他正規(guī)書店
但是,山寨的繪本因為程序上也是合規(guī)的,這些渠道也沒辦法避開山寨繪本。怎么辦呢,只能買書前多做點攻略了,多一點了解。
攻略:
1:可以多看看母嬰博主(比如我)的推薦和繪本解讀,提前了解一些繪本的基本信息。
2:也很推薦大家有時間帶孩子直接逛逛線下的書店,這樣能夠直接看到實物,孩子的喜好也很容易分辨,不會說買回來孩子不喜歡。
如果以前不小心買到了山寨版也不要過于擔(dān)心,小孩子的容錯率很高的,只要不是經(jīng)??催@些山寨書,也不至于因為一兩套有問題的書就帶壞了。但是我們做家長的還是要把好關(guān),給孩子選購高質(zhì)量的原創(chuàng)圖書。
當(dāng)當(dāng)春季圖書活動來啦,爆品童書3.9折封頂,折后還可疊加滿300-60的優(yōu)惠碼??????:
優(yōu)惠碼:W3CRGD
適用范圍:全場自營童書,特例品除外,有效期:3.15-3.16。
優(yōu)惠碼使用說明:
在確認訂單頁面點擊“優(yōu)惠券/碼”-彈框中切換到“優(yōu)惠碼”-輸入優(yōu)惠碼-點擊“兌換并使用”即可使用優(yōu)惠碼了。當(dāng)當(dāng)APP、小程序、PC端都可使用哦!