當(dāng)初開(kāi)始帶娃讀原版其實(shí)并沒(méi)有想過(guò)要“雞血”英文,只是受了中文閱讀的啟發(fā),希望小朋友將來(lái)能夠獨(dú)立閱讀英文書籍,而不是像她父輩一樣,只會(huì)學(xué)英語(yǔ),不會(huì)用英文。
中文和英文都是語(yǔ)言,既然中文能用親子閱讀的方法一點(diǎn)點(diǎn)啟蒙直至小朋友能夠獨(dú)立閱讀中文書,那么英文應(yīng)該也可以。于是,我的“實(shí)驗(yàn)”就開(kāi)始了。隨著“實(shí)驗(yàn)”的深入,我自己也接觸到了更多相關(guān)的書籍,像安妮鮮花的《不能錯(cuò)過(guò)的英語(yǔ)啟蒙》,汪培珽的《培養(yǎng)孩子的英文耳朵》,廖彩杏的《用有聲書輕松聽(tīng)出英語(yǔ)力》,曹文等。這些書給了我很多理論支持和啟發(fā),鼓勵(lì)我一路走下去。。。。。。
現(xiàn)在,我娃已讀小學(xué),基本不用操心她的學(xué)校英語(yǔ)學(xué)習(xí),也不用擔(dān)心那些ket、pet考試。我知道,她讀過(guò)的原版書里的那些詞匯和語(yǔ)法足夠應(yīng)付這些考試。