關(guān)注繪本的家長對(duì)母雞蘿絲一定不陌生。1968年母雞蘿絲(Rosie)的“媽媽” 佩特·哈群斯(Pat Hutchins)出版了她的處女作《母雞蘿絲去散步》(Rosie's Walk)一舉成名。
《母雞蘿絲去散步》文字描述的是母雞蘿絲去散步的平凡故事,但故事的圖畫則描述狐貍追捕獵物,卻屢屢受挫的故事。
四十多年后的母雞蘿絲又回到大家眼前了。這次的母雞蘿絲當(dāng)媽媽啦。
續(xù)集《母雞蘿絲找寶寶》(Where,Oh Where,is Rosie's Chick?)。故事的主人還是那只母雞,還是那只狐貍,還多了一只剛出殼的小雞寶寶。倒霉的小貓還有想咬小雞的大魚。
國外著名的繪本都會(huì)有相應(yīng)的中文版。一般我都會(huì)選擇英文版,可以磨耳朵嘛,更加地道。讀英文繪本不需要加中文解釋,無論孩子懂不懂,你就當(dāng)他懂,一直用英文說下去就好。
剛當(dāng)上媽媽的蘿絲有點(diǎn)焦慮?。ǜ?dāng)年剛當(dāng)媽的我一樣啊
雖然書中就只有一句話“Rosie looked under the hen house”但我都會(huì)添油加醋地說上N段話。
“Rosie looked under the hen house,but little baby chick wasn't there.Where was the little baby chick?Can you find it?”
等待數(shù)秒,讓小孩指出來。
“Yes,the little baby chick stood on the hen house door.Look!The eggshell was still on the chicken's head.The cat was next to the hen house.What was it doing?Mabe it want to catch the the little baby chick.”……………………
房子底下找不到雞寶寶,蘿絲繼續(xù)往前找。
look in the basket
look behind the wheelbarrow
look across the fields
look through the straw
………………
看吧,讀英文版的好處是,不知不覺把方位詞都告訴小孩了。
這繪本中還有一個(gè)關(guān)鍵的人物狐貍。與《母雞蘿絲去散步》一樣,狐貍也是一直跟著母雞,這回它變聰明了,小心謹(jǐn)慎。本以為它是抓雞寶寶的,后來才發(fā)現(xiàn)是和狐貍寶寶捉迷藏呢。
故事的最后,母雞蘿絲拉著雞寶寶的手散步了。真是前后呼應(yīng)啊,重新呈現(xiàn)《母雞蘿絲去散步》的場景。狐貍還是跟在后面,不過這次還有狐貍寶寶。
經(jīng)過了四十多年的沉淀,母雞蘿絲、狐貍和我一樣都當(dāng)媽了。
女兒在看完這書后,學(xué)到唯一的兩個(gè)單詞就是:Behind You!
都是在睡前讀的繪本,導(dǎo)致我在無限循環(huán)地“behind you”中進(jìn)入夢鄉(xiāng)。