兒童外語習(xí)得的真相之3: 兒童會被兩種語言弄暈嗎?

2022-7-25 21:34 原創(chuàng)

很多家長擔(dān)心在一門語言都沒有習(xí)得好的情況下,就讓孩子同時去習(xí)得兩門語言會把孩子弄暈,而孩子會被弄暈的原因是他們無法區(qū)分這兩門語言。

很容易引起這種誤解的現(xiàn)象是雙語兒童有時會把兩門語言的詞匯混用在一個句子中。這種現(xiàn)象被稱為語碼混雜(code mixing)。但實際上語碼混雜是雙語者語言發(fā)展中的正常階段。而如下兩個原因能較好的解釋該現(xiàn)象:其一,在雙語兒童成長的雙語社區(qū)中,語碼混雜也經(jīng)常出現(xiàn)在大人們的交談中,孩子們只是將他們聽到的語言現(xiàn)象運(yùn)用到自己的語言中;其二,和牙牙學(xué)語的小單語者一樣,在“新手上路”階段,我們的小雙語者的言語表達(dá)也會受限于他們的語言能力。比如,一歲的小單語者在一開始可能會把所有的四足動物都叫做狗。同樣的,小雙語者也會變通的運(yùn)用他們有限的語言能力:當(dāng)他們不知道一個詞在某門語言里怎么說或者無法快速的在某門語言里找到一個合適的詞的時候,他們會從另一門語言中借用詞匯。由此可見,語碼混雜是雙語兒童在某些情況下所采用的最省力的語言策略。而這不僅不意味著他們被兩門語言弄暈,反而體現(xiàn)了他們在語言上的創(chuàng)造力。而且,雙語兒童并非雜亂無章的運(yùn)用兩門語言。例如,到了兩歲,雙語兒童就開始根據(jù)交談對象不同而調(diào)整所使用的語言了。到了三歲,他們會清楚的意識到兩門語言是相互獨立的系統(tǒng),每門語言的使用都與特定的背景相聯(lián)系(Lanza, 1992[1]; Reich, 1986[2])。

那么對于還不會說話的小于一歲的嬰兒,他們會被兩門語言弄暈嗎?已有的研究清楚的表明雙語嬰兒已經(jīng)具備辨別兩種語言的能力。同時,也沒有證據(jù)表明他們會被兩門語言弄暈。語言的差異會體現(xiàn)在語言的許多方面。因此,即使一個不會說西班牙語和俄語成年人也可以分辨這兩門語言。嬰兒也能夠感知不同語言之間的這些差異,特別是對語言節(jié)奏上的差異更為敏感。例如:一出生,嬰兒就能辨別像法語和英語這樣在節(jié)奏上不同的兩門語言;到4個月時,嬰兒甚至能夠辨別像法語和西班牙語這類在節(jié)奏上相似的語言。而雙語兒童在語言的辨別上甚至比單語兒童更加敏感:研究發(fā)現(xiàn)在4個月大時,無論是雙語兒童還是單語兒童都能夠在只看無聲表情的情況下,分辨出說話者是否在說不同的語言。但是,到8個月的時候,只有雙語兒童依然具備這樣的能力,而單語兒童已經(jīng)喪失了這種對面部微表情的洞察力。

如果文章對您有所幫助,不妨點贊、評論和轉(zhuǎn)發(fā)一下。感謝您的支持。

更多寶寶的外語習(xí)得知識,請訪問 同名微信公眾號 寶寶的外語習(xí)得

參考

  1. Lanza, E. (1992). Can bilingual two-year-olds code-switch? Journal of Child Language, 19(3), 633–658. https://doi.org/10.1017/S0305000900011600
  2. Reich, P. A. (1986). Language development.


閱讀原文 回應(yīng) 舉報
收藏

推薦閱讀

寶寶的外語習(xí)得
寶寶的外語習(xí)得
2018