今天在出去玩的路上,我跟隊(duì)友聊起了壯寶最近愛看的一本書。
這本書是借由講述小老鼠去冰激凌店的一次略有些尷尬的體驗(yàn),通過喜感直觀的畫面,幫助孩子了解,理解關(guān)于Pull 和 Push各自的含義和區(qū)別。
我記得這兩個(gè)詞大概是在初中時(shí)候?qū)W的吧,當(dāng)時(shí)就是很生硬的按照拽和推這樣的意思強(qiáng)行記憶,然后每次每次碰到類似這兩個(gè)詞的選擇時(shí)候,都要好好想想,還是拿不準(zhǔn)。
后來我就很想把這兩個(gè)詞非??焖贉?zhǔn)確的分辨出來,自己琢磨了好久,最后是根據(jù)push的這個(gè)發(fā)音,尾音自帶爆破音,聯(lián)想到一般推出去的時(shí)候會(huì)有砰的一聲,用這個(gè)音去跟英語的發(fā)音做關(guān)聯(lián)。同樣,Pull,則是一個(gè)聽起來相對安靜的發(fā)音,尤其尾音像是很安靜的收尾,也很實(shí)際操作拽這個(gè)動(dòng)作時(shí)都沒什么聲音發(fā)出類似。通過這種自己想的關(guān)聯(lián)的方法,總算是搞定了這兩個(gè)詞。
我第一次帶一起聽這本書的時(shí)候(點(diǎn)讀筆整本聽)就勾起了我的陳年往事,然后也在想,這個(gè)所謂的知識點(diǎn)壯寶怎么消化。實(shí)際情況是,這本書讀到第二遍,他就已經(jīng)心領(lǐng)神會(huì)到了這個(gè)重點(diǎn),并且分辨的非常清楚,毫不費(fèi)力,還順帶記住了Pull和Push這兩個(gè)單詞的樣子。
今天在跟隊(duì)友聊完整個(gè)過程之后還在感慨,現(xiàn)在的孩子真是幸福,有這么多豐富的讀物能夠輕松的消化那些在我們求學(xué)年代枯燥難記的知識點(diǎn)。坐在后面的小壯聽完我和爸爸聊天,還做了一些補(bǔ)充:“爸爸,你知道么,那個(gè)小老鼠特別搞笑,明明應(yīng)該是Pull,他非要 Push,太搞笑了”