不用太糾結(jié),應(yīng)該沒啥不好的影響。長(zhǎng)此以往,說不定孩子還能識(shí)別出一些翻譯上的問題。
其實(shí)市面上同一本書有N多版本,不僅僅是中英文選擇的問題。有時(shí)是魚龍混雜,有時(shí)是好的版本就有很多,各具特色,比如有的是譯者出名,有的是插圖非常美,還有一些創(chuàng)意改編版也值得一看。只要是比較好的版本,不妨都給孩子看看。關(guān)于《灰姑娘》,我家小時(shí)候就看過很多不同風(fēng)格的中英文繪本。記得還有一本英文繪本,書中的角色全都畫成了狗狗,很有意思。
Cinderella Cinderella Cinderella 彩色世界童話全集32: 灰姑娘 灰姑娘 灰姑娘