在app里看到很多寶媽都在說兩三歲時(shí)候的英語(yǔ)輸入,有些已經(jīng)讀完牛津樹和培生初階,我不太明白,這個(gè)讀完是指娃已經(jīng)完全能自主閱讀里面所有的句子并理解其中的意思嗎?另外我們陪孩子讀的時(shí)候,需不需要逐字逐句的翻譯呢?還是整句翻譯一下就可以了?
我覺得最好不要逐字逐句的翻譯,我們已經(jīng)吃過虧了,現(xiàn)在我還得轉(zhuǎn)化才能看英文,而孩子現(xiàn)在則不是,看圖就直接是英語(yǔ),而不用轉(zhuǎn)化為中文再轉(zhuǎn)化為英語(yǔ)。
看的多了就猜到是什么意思了,名詞指著說,動(dòng)詞做動(dòng)作。
輸入就是不斷積累的過程,到一定時(shí)期肯定會(huì)有效果,有結(jié)果。