羅斯·海勒一本繪本帶你學(xué)習(xí)介詞的方方面面

2020-1-19 17:25 原創(chuàng) · 圖片25

新年伊始,諸多事務(wù),但一定要更新博客,不讓讀者們失望,也不讓“魔都小讀者讀書(shū)群“的朋友們失望。

今天要介紹的繪本依然是加拿大藝術(shù)家羅斯·海勒“探索語(yǔ)言”系列之一 Behind the Mask—— A Book About Preposition,翻譯成中文就是《面具后面——關(guān)于介詞的書(shū)》

Of prepositions have no fear. They help to make directions clear.

不要害怕介詞。形容詞幫我們找到方向。

Along the northern shore, bear east .

沿著北海岸,向東轉(zhuǎn)。

這里涉及到"bear"的一個(gè)不常用義項(xiàng)“turn towards”, 常用搭配是“bear right/ left”,意思是“to turn towards the right or left”,即向右/向左轉(zhuǎn)。

Beyond this green reptilian beast,past its hungry gaping mouth, veer directly to the south, toward a place where mermaids flock upon, beside, and near a rock.

繞過(guò)這只綠色的爬行科野獸, 避開(kāi)它那因饑餓而張開(kāi)的血盆大口,直接轉(zhuǎn)向南方, 朝一處礁石航行,礁石上面、周圍和附近都聚集美人魚(yú)。

 這張畫(huà)太美了,把綠色玩到了極致,我?guī)缀跏菫榱诉@一頁(yè)插畫(huà)決定介紹這本書(shū),我?guī)缀趼?tīng)到了美人魚(yú)那迷惑人心的歌聲,她們也許就是荷馬故事中傳唱的塞壬吧。 整本書(shū)的前幾頁(yè)其實(shí)在講述一個(gè)海盜尋寶的故事,按照尋寶圖航行就能找到寶藏。只要聯(lián)想到這一點(diǎn),所有的語(yǔ)言點(diǎn)都不難理解了。

One hundred twenty paces west, the treasure lies inside this chest. 

Prepositions are the best!

向西走120步,在一個(gè)箱子里會(huì)找到寶藏。

介詞萬(wàn)歲?。ㄒ?yàn)榻樵~表明方向,能幫我們按圖索驥找到寶藏。)

They are never alone. They're always in phrases, behand the masks and through the mazes. 

介詞從來(lái)不單獨(dú)出現(xiàn)。介詞總是以詞組的形式出現(xiàn),(藏)在面具后面,(躲)在迷宮里。

They almost always start the phrase.

介詞總是放在詞組的最前面。

"Around the world in eighty days" except if you perhaps should find that you're poetically inclined and wish to say, "The world around" then at the very end they are found.

”環(huán)游世界80天”中,介詞"around"放在名詞"world"的前面,除非你傾向于把這個(gè)詞組更加詩(shī)意地表達(dá)為“世界環(huán)游”,你才可以把介詞放在名詞后面。

這里,作者希望讀者聯(lián)想到法國(guó)小說(shuō)家儒勒·凡爾納的小說(shuō)《八十天環(huán)游地球》。這本小說(shuō)英文版的蘭斯值770-1000L , 魔都雙語(yǔ)學(xué)校2年級(jí)以上的小朋友可以聽(tīng)讀這本原版書(shū)了。

Of prepositions have no fear.

In phrase only they appear.

不要害怕形容詞,它們總出現(xiàn)在詞組中。

So if a world upon this list without a phrase is found, as when I say "please step inside , come in, and look around." It's not a preposition, so take a careful look.

It’s probably an adverb and is in another book.

所以,如果這個(gè)列表上的某個(gè)詞不是出現(xiàn)在詞組中,它就極有可能是副詞,我要用另一本書(shū)講副詞。

比如,當(dāng)你說(shuō):“請(qǐng)走進(jìn)來(lái),四處看看”,“inside”和“around”就不是介詞了,請(qǐng)你仔細(xì)看。

So you will never be confused. Here are some rules that can be used.

所以你將永遠(yuǎn)不會(huì)感到迷惑。下面還有一些使用介詞的規(guī)則。

這一頁(yè)隱藏了一首兒歌Hey, Diddle Diddle, 這童謠最早出現(xiàn)在1765年的英國(guó),在這首童謠里,我們可以看到一只跳過(guò)月亮的奶牛,拉小提琴的小貓,哈哈大笑的小狗,盤(pán)子和勺子一起跑。

Hey Diddle DiddleNursery Rhymes and Kids Songs;Nursery Rhymes;Nursery Rhymes ABC - The Ultimate 2019 Kids Songs Collection

The cow jumped over the moon.

The dish ran away with the spoon. 

奶牛跳過(guò)月亮,盤(pán)子跟著勺子跑了。

Prepositions tell you where.

They tell you how and when.

介詞告訴你地點(diǎn).,也告訴你方式和時(shí)間。

Please don't wake us until ten.

不要在十點(diǎn)前叫醒我。

Into means "to enter," and that's the reason why ....

"Step into my parlor," said the spider to the fly.

"Into"是指“進(jìn)來(lái)”,這就是為什么蜘蛛對(duì)蒼蠅說(shuō)“進(jìn)我的客廳來(lái)吧”。

But if inside already is what you really mean, then eating bread and honey in the parlor is the queen.

但如果你的意思是,已經(jīng)進(jìn)來(lái)了,那么就用介詞“in”表示。如圖,在客廳里吃蜂蜜和面包的是王后。

Be angry with a person, but angry at a thing.

I'm angery with Jack and and I'm angry with Jill, but I'm angrier still at the pail and the hill.

對(duì)某個(gè)人生氣用介詞“with”,對(duì)某件事生氣用介詞“at”。

我對(duì)Jack感到生氣,也對(duì)Jill感到生氣,但是我對(duì)小桶和小山更加生氣。

這里改編了耳熟能詳?shù)挠⑽耐{Jack and Jill。 原文是: Jack and Jill went up the hill To fetch a pail of water Jack fell down and broke his crown, And Jill came tumbling after。 中文版翻譯成: 杰克和吉爾,上山去打一桶水。杰克滑倒了,摔到了他的王冠,吉爾也跟著滾下山。

Jack And JillSharon Prabhakar - Merry Go Round

Jack and Jill 后來(lái)逐漸被引申為少男少女,親梅竹馬,情侶的意思。 在莎士比亞的著作《仲夏夜之夢(mèng)》中就有這樣一句: Jack shall have Jill。 英文諺語(yǔ)也有Jack shall have Jill,and shall be well。 直接翻譯為: 杰克會(huì)有吉爾的,一切都會(huì)好的。 名著中被譯為: 有情人終成眷屬!

Between must be said when referring to two, and among when referring to more. 

The ten is be between the king and the queen, and the five is among these four.

指兩個(gè)以上的時(shí)候,必須使用“between”,指三個(gè)以上則用“among”。紙牌10在王和后之間,5在四張牌中間。

Say "different from," not "different than."

Find the odd one if you can.

表達(dá)“跟什么不同”,要用“different from”, 而不是“different than”。

試著找出跟其他圖片不同的那一幅。

This is a test.Which one is different from the rest?

這是一個(gè)測(cè)試,哪一張圖跟其他的圖片不一樣?

One preposition is one too many in sentences that don't need any.

And two prepositions aren't better than one.

在不需要介詞的地方,哪怕只有一個(gè)介詞也是多余的。

兩個(gè)介詞并不比一個(gè)介詞好。

例如,我們決不能說(shuō):“Where are you going to?” 和“Where have been at?”

Icarus flew near, not near to the sun.

伊卡洛斯在附近飛,但沒(méi)有靠近太陽(yáng)。

One is enough to tell you where.

一個(gè)介詞就足以告訴你地點(diǎn)。

本頁(yè)中,要留意一處文化背景知識(shí): 在希臘神話中,伊卡洛斯是希臘神話中 代達(dá)羅斯 (D aedalus ,建筑師和雕刻家 )的兒子,代達(dá)羅斯用蠟和羽毛為兒子制造了雙翼,幫助他逃離克里特島,但因伊卡洛斯因?yàn)轱w得太高,雙翼上的蠟被太陽(yáng)融化,致其跌落水中喪生,被埋葬在一個(gè)海島上。 為了紀(jì)念伊卡洛斯,埋葬伊卡洛斯的海島命名 為 伊卡利亞。

They fell off, but not off of the red rocking chair.

小熊們摔倒了,但并沒(méi)有從紅色搖椅上掉下來(lái)。

The deer is in front of the camel.

The lion's in back of the horse.

These are the phrasal prepersitions and  here are more of them, of course.

鹿在駱駝的前面,而獅子在馬的后面。

這些都是介詞短語(yǔ)。當(dāng)然,下面還有更多例子。

Prepositions, in this modern day, at the end of a sentence are sometimes okay.

在現(xiàn)代英語(yǔ)中,介詞放在句子末尾有時(shí)候也是可以的。

So it isn't an error…it isn't a sin to say, "It's the room that I was playing in." 

But those who are graced with impeccable taste will insist upon saying, "It is the room in which I was playing."

所以,“我就在這個(gè)房間里玩?!边@句話可以把介詞“in”放在句末,這種用法不算錯(cuò),也不算違法規(guī)則。

但是,有完美品味的作者會(huì)堅(jiān)持把介詞“in”放在句中。

全文完。寒假了,進(jìn)入帶娃模式,文章只能寫(xiě)得稍微短一些,但會(huì)堅(jiān)持。古人說(shuō),三日不讀書(shū),便覺(jué)語(yǔ)言無(wú)味,面目可憎,因而讀書(shū)寫(xiě)作要堅(jiān)持下去。但也有學(xué)者說(shuō),重復(fù)讀同一個(gè)層次的書(shū),只會(huì)加深成見(jiàn),所以,2020年希望能多讀雜書(shū),探索更多的領(lǐng)域。新年快樂(lè)!


回應(yīng) 舉報(bào)
贊3
收藏16

推薦閱讀

魔都小讀者
魔都小讀者
2012