兒童外語習得的真相之4:會影響母語發(fā)展嗎?

2022-8-1 20:52 原創(chuàng) · 圖片1


很多家長擔心在母語還沒有發(fā)展成熟的情況下,就讓孩子接觸外語會影響孩子母語的發(fā)展。我們將從如下兩點來看這個顧慮:

  • 何種程度的外語接觸會對母語習得造成影響?

首先,我們要明確在何種情況下,我們可以說非母語的習得對母語的習得造成了顯著的影響?我們可以通過將雙語兒童的母語水平和單語兒童的母語水平進行比較來判斷非母語是否對母語造成影響。如果兩者比較,語言能力相當?shù)脑?,我們可以認為非母語對母語沒有顯著的影響;反之,則認為有顯著的影響。 對于兩歲前的雙語兒童,如果想要某一門語言的輸出能力和單語兒童相似的話,至少需要有60%的時間接觸這門語言(在表達性詞匯(能說出來的詞匯)上,要達到母語者水平需要有60%的時間;在接受性詞匯(能聽懂的詞匯)上,要達到母語者水平需要有40%的時間 (Thordardottir, 2011[1])。由此可以推斷,當外語的接觸時間大于40%時,就會顯著影響母語的發(fā)展)。
 

  • 在平衡發(fā)展母語和外語的情況下,母語[*]是如何被影響的?

在母語和外語具有相同的接觸程度時(通常我們通過語言的接觸時間來度量接觸程度),我們可以認為母語和外語是近似均衡發(fā)展的。

首先,在詞匯量上,對于雙語均衡發(fā)展的學齡前兒童來說,單看一門語言,其詞匯量趕不上單語兒童。但是如果把雙語兒童所掌握的兩門 語言的詞匯量簡單相加,得到的詞匯總量會大于單語兒童的詞匯量。更進一步,如果在統(tǒng)計雙語兒童兩門語言的詞匯的時候,不重復計算表示相同的概念的詞匯,從而得到概念詞匯量。那么,雙語兒童和單語兒童的概念詞匯量是相近的 (Junker & Stockman, 2002[2]; Pearson et al., 1993[3])。而雙語兒童的母語詞匯量會隨著年齡的增長逐步趕上單語兒童嗎?研究顯示從三歲到十歲雙語兒童的母語的詞匯量始終比單語兒童的詞匯量要少10%左右,而到成年后這種差異可能還會增大[**]。

其次,在語法能力上,對于學前的雙語兒童,其母語的語法能力也趕不上單語兒童(Thordardottir et al., 2006[4])。

[*] 如果從第一語言的角度來看,可以認為平衡發(fā)展的同時雙語者具有雙母語;而此處所指的母語是相對于外語而言的。

[**] (Bialystok et al., 2010[5]) 比較了三歲至十歲之間772名英語單語兒童和966名 雙語兒童的English Peaboy picture vocabulary Test的分數(shù)。單語者在每個年齡段上的詞匯量都比雙語者詞多10%左右。甚至有研究發(fā)現(xiàn)到成年這種差異會增大 (Bialystok et al., 2008[6]; PORTOCARRERO et al., 2007[7])。

如果文章對您有所幫助,不妨點贊、評論和轉發(fā)一下。感謝您的支持。

更多兒童的外語習得知識,請關注微信公眾號 寶寶的外語習得

參考

  1. Thordardottir, E. (2011). The relationship between bilingual exposure and vocabulary development. International Journal of Bilingualism, 15(4), 426–445. https://doi.org/10.1177/1367006911403202
  2. Junker, D. A., & Stockman, I. J. (2002). Expressive Vocabulary of German-English Bilingual Toddlers. American Journal of Speech-Language Pathology, 11(4), 381–394. https://doi.org/10.1044/1058-0360(2002/042)
  3. Pearson, Barbara Zurer, Fernández, S. C., & Oller, D. K. (1993). Lexical Development in Bilingual Infants and Toddlers: Comparison to Monolingual Norms. Language Learning, 43(1), 93–120. https://doi.org/10.1111/j.1467-1770.1993.tb00174.x
  4. Thordardottir, E., Rothenberg, A., Rivard, M.-E., & Naves, R. (2006). Bilingual assessment: Can overall proficiency be estimated from separate measurement of two languages? Journal of Multilingual Communication Disorders, 4(1), 1–21. https://doi.org/10.1080/14769670500215647
  5. Bialystok, E., Luk, G., Peets, K. F., & Yang, S. (2010). Receptive vocabulary differences in monolingual and bilingual children. Bilingualism, 13(4), 525–531. https://doi.org/10.1017/S1366728909990423
  6. Bialystok, E., Craik, F., & Luk, G. (2008). Cognitive control and lexical access in younger and older bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 34(4), 859–873. https://doi.org/10.1037/0278-7393.34.4.859
  7. Portocarrero, J., Burright, R., & Donovick, P. (2007). Vocabulary and verbal fluency of bilingual and monolingual college students. Archives of Clinical Neuropsychology, 22(3), 415–422. https://doi.org/10.1016/j.acn.2007.01.015


閱讀原文 回應 舉報
收藏1

推薦閱讀

寶寶的外語習得
寶寶的外語習得
2018