遵循以下原則:
1.孩子不問就不解釋,一個(gè)閱讀里不超過10%的生詞是不會(huì)影響整個(gè)閱讀理解的。孩子完全可以借助圖畫和上下文自己去理解。家長(zhǎng)不確定的話可以問兩個(gè)小問題來確保他看懂了。不建議讀一遍翻譯一遍的方式。如果生詞量超過限度,導(dǎo)致孩子不能理解閱讀的內(nèi)容,那應(yīng)該做的是降低一個(gè)級(jí)別去讀,而不是逐字逐句解釋。
2.對(duì)于關(guān)鍵詞和詞組,孩子問的話就用他能夠理解的語(yǔ)言解釋,不限于英文,中文也完全可以。事實(shí)上中文解釋并不會(huì)影響孩子思維習(xí)慣的形成和英語(yǔ)作為母語(yǔ)之外的第二語(yǔ)言的習(xí)得,這之間不存在矛盾。
3.閱讀的效果永遠(yuǎn)建立在理解的基礎(chǔ)上,不理解文意的閱讀都是無(wú)效的。包括現(xiàn)在各機(jī)構(gòu)狂推的phonics,在小朋友還沒有足夠英語(yǔ)輸入情況下借助phonics為了讀出生詞而去讀是完全沒有意義的,甚至是影響閱讀流暢性的。因此完全不用執(zhí)念于到底用什么語(yǔ)言解釋詞意這件事,雙語(yǔ)的孩子總是母語(yǔ)和外語(yǔ)互相影響作用的,不用刻意割裂。