我們2歲9個(gè)月,也是蹦詞,但是是說(shuō)中文的時(shí)候夾英文單詞。我感覺(jué)還是輸入得不夠,孩子這么小,繼續(xù)共讀,不用著急。特別逗的是前幾天她和姐姐吵架,姐姐剛讀完fly guy說(shuō)她是ugly trot,小的知道是不好的詞,也惡狠狠的還擊,說(shuō)了一大串一開(kāi)始我們也沒(méi)聽(tīng)懂,后來(lái)我聽(tīng)出來(lái)了說(shuō)的是"if you are happy and you know it clap your hands"用兒歌來(lái)罵人也是絕了。
我家的兩歲半,中英文自由切換。學(xué)說(shuō)話階段也出現(xiàn)過(guò)中英文夾雜比如“我 dont like this”,其實(shí)這個(gè)現(xiàn)象對(duì)于低幼寶寶還是比較普遍的,屬于正常現(xiàn)象。但是對(duì)于大點(diǎn)寶寶來(lái)說(shuō),主要么還是輸入不夠,他還沒(méi)有學(xué)到如何用英文去表達(dá)一個(gè)完整的句子;我們每天閱讀、動(dòng)畫片和聽(tīng)力時(shí)間加起來(lái)大概有四個(gè)小時(shí)。另外啟蒙不是從嬰兒時(shí)期開(kāi)始的話,他有一個(gè)沉默期,可以把海尼曼里相同句型的書捆綁起來(lái)一起度,某個(gè)時(shí)間段就專門讀這些書。另外鼓勵(lì)他一句一句跟讀,讀的多了也是在積累句子,積累多了才會(huì)應(yīng)用啊也就是...