如果是別的分級尤其是故事類的,可能是需要翻譯的,但RAZ的話基本可以做到不翻譯,初級的以名詞居多,就算有動(dòng)詞基本看圖都能理解,考猜基本能滿足大部分的內(nèi)容,實(shí)在理解不了,猜不出的,還是翻譯一下吧,不要打擊孩子的積極性,不過這套書有點(diǎn)枯燥,孩子可能會(huì)抵觸,搭配一些故事類分級可能更好
我們讀牛津樹時(shí)都是逐句翻譯的,要不然孩子有情緒,說聽不懂,讀過幾遍后,如果他能聽懂,我翻譯時(shí),他就會(huì)說這個(gè)不用翻譯,尊重孩子吧