昨天妞和我從超市扛回來(lái)一個(gè)有籽西瓜和一袋無(wú)籽葡萄,我忽然想起教案句子seedless watermelon are ubiquitous.
我:這個(gè)是seeded watermelon還是seedless watermelon???
妞:這個(gè)不是seedless watermelon.
我:那這個(gè)葡萄是seedless grapes還是seeded grapes呢?
妞:妞只顧著吃不理我了。
為了加強(qiáng)她對(duì)seeded 和seedless的記憶,我指著西瓜說(shuō)“西瓜肚子里有好多tiny seeds”,所以這個(gè)是seeded watermelon,撥開一個(gè)葡萄晃到她眼前說(shuō)“咦,這個(gè)葡萄肚子里沒有tiny seeds耶,這個(gè)是seedless grapes”.
然后我提議把西瓜的籽挖出來(lái)去種,妞很樂意跟我一起挖了不少籽出來(lái)。挖著挖著,妞突然說(shuō):媽媽,我們把西瓜的籽全挖出來(lái),然后西瓜就變成seedless watermelon了。{{(>_<)}}好冷的笑話呀,傻妞~~
我:什么是ubiquitous? ubiquitous就是here and there,everywhere.
妞:媽媽,什么是everywhere?
我:額,一時(shí)語(yǔ)塞不知道怎么解釋,想了想說(shuō)說(shuō)“everywhere就是表示到處都是啊,你外婆家有這種西瓜,你爺爺家也有,你老師家也有,你同學(xué)家也有,北京有,上海有,深圳有,香港也有,到處都有,這就是everywhere.”不知道她聽懂了沒。