給娃講英語繪本或分級你怕翻譯嗎?簡單說說中英文思維咋回事

2020-4-3 16:45 原創(chuàng)

這兩天群里有友友提到給娃講繪本的時候擔(dān)心翻譯太多,可是有的時候不翻譯娃又聽不懂。更擔(dān)心的是萬一給娃翻譯造成中文思維怎么辦?那不就成了Chinglish了??

我個人認(rèn)為,翻譯與否是要根據(jù)娃年齡和英語水平的具體情況去分析的。

小娃盡量不要翻譯。除非影響了閱讀體驗而導(dǎo)致娃——不懂干脆不聽不看英語讀物了。 那樣可以先大概講解一下這本書講了個啥(為了吸引娃的興趣,比如:哎呀寶寶你看,這本書里有好多動物呀,它們在干嗎呢?好像在玩游戲你要不要看看?之類的),或者在講的過程中哪部分不理解,加入中文講解下(比如:這些小羊的車陷到泥坑里了,是小豬們幫忙推出來的所以它們特別高興對不對?)。

PS:我這里的例子都是隨意舉得,我娃比較小,講繪本卡認(rèn)知卡的比較嚴(yán)重,所以才會講解一下~

每次講書就是把畫面和文字對應(yīng)的機會,如果總是對應(yīng)的中文,那么中文思維就來了,如果總是中文夾雜,那么畫面和文字的對應(yīng)就會不“純正”。 但是家長也沒必要太過苛責(zé)自己,如果能力有限,適當(dāng)用中文拓展沒關(guān)系。別字字對譯。

不過這也是我一直倡導(dǎo)的家長要自雞&大量閱讀,家長有料才能做得到全英講述呀~娃讀的多才能積累足夠的表達(dá)(有料)呀~

附上我之前寫過的一篇讀書的書摘,里面有更加專業(yè)的說法,在后面的”書摘“部分。希望能給有此疑惑的家長一些幫助~~

戳:給娃講英語繪本或分級你怕翻譯嗎?簡單說說中英文思維咋回事

感興趣的盆友可以關(guān)注我的公眾號:糖媽穗穗念,希望能帶來拋磚引玉的效果。多多指教


閱讀原文 回應(yīng)2 舉報
收藏2
5年前
寶媽很精通理論,好奇你是做什么工作?
5年前
玉米爸爸Vincent 寶媽很精通理論,好奇你是做什么工作?
IT碼農(nóng)一個
發(fā)布

推薦閱讀

糖媽穗穗念
糖媽穗穗念
2018