以前上學(xué)的時候,無論是高中語文老師,還是英語老師,都孜孜不倦地教導(dǎo)我們寫說明文和議論文的“三段式寫作法”:擺明觀點(diǎn)、用實(shí)例論證觀點(diǎn)、總結(jié)并提升立意。
也許是因為步驟太簡單,也許是因為膩煩一成不變的結(jié)構(gòu),或者僅僅是因為無知和自大,當(dāng)年的我對“三段式寫作法”是嗤之以鼻。
工作了十多年后,才發(fā)現(xiàn)這一經(jīng)典寫作法不愧是經(jīng)典。在工作溝通中,最重要的事情就是要讓信息有效地在人際間、部門間、機(jī)構(gòu)間傳達(dá),要保證重點(diǎn)突出,說服他人,增強(qiáng)影響力,并減少信息的誤解。
要達(dá)成這些目標(biāo),“三段式寫作法”還真是一直行之有效的方式。
最近閱讀了加拿大作家布蘭登·羅伊爾的《一本小小的紅色寫作書》,書中從寫作結(jié)構(gòu)、寫作風(fēng)格和文章可讀性三個方面,羅列了20條寫作基本原則,幫助人們在寫作時既能把握結(jié)構(gòu)的大方向,也能從細(xì)節(jié)上雕琢風(fēng)格和可讀性。其中“三段式寫作法”赫然是作者講述的重點(diǎn),還幫助我澄清了在寫作實(shí)踐上產(chǎn)生的一些迷思。
一本小小的紅色寫作書132人有 · 評價14[加]布蘭登·羅伊爾 著;周麗萍 譯九州出版社 / 2017-04
布蘭登·羅伊爾是一位加拿大作家,他擅長撰寫教育和應(yīng)試書籍。他的“小小的顏色”系列目前共出版了六本:《一本小小的藍(lán)色邏輯書》、《一本小小的紅色寫作書》、《一本小小的金色語法書》、《一本小小的綠色數(shù)學(xué)書》、《一本小小的紫色概率書》,以及由《一本小小的紅色寫作書》和《一本小小的金色語法書》合集而成的豪華版。
這一“小小的顏色”系列總結(jié)了邏輯、寫作、語法和數(shù)學(xué)的基本理念和原則,其中《一本小小的藍(lán)色邏輯書》最為暢銷,也被翻譯成了最多種語言。這一系列最初的目標(biāo)讀者是高中和大學(xué)學(xué)生,然而即使是職場人士,也能從這一系列書中受益。
有時候,我們被太多技巧性的東西所迷惑,而忘記了基礎(chǔ)。然而所謂的“底層邏輯”——也就是放之四海而皆準(zhǔn)的基本規(guī)律——決定了基礎(chǔ)和最終可以達(dá)到的高度。你能想象一個不練基本手型和指法的古典音樂演奏家嗎?你能想象一個專業(yè)歌唱家不堅持每天練吊嗓子嗎?
在寫作上,也是同樣的道理。最基礎(chǔ)的寫作原則,就猶如郭靖起初只練一招亢龍有悔,最終令他熟練掌握了全套的降龍十八掌,并成為了一代宗師。
《一本小小的紅色寫作書》就令人有這種撥開云霧見青天的感覺。
這本書中載列的20條寫作原則,雖然有三四條顯然更適合英文寫作,然而余下的十余條規(guī)則,對于中文寫作也十分有啟發(fā)。
以下談?wù)勛钅芗m正我自己的寫作習(xí)慣的一些原則。
原則6:用準(zhǔn)確、具體的例證,支撐你的觀點(diǎn)
作者羅伊爾提出的寫作原則6——用準(zhǔn)確、具體的例證來證明自己的觀點(diǎn)真是一言驚醒夢中人。我寫作上最大的問題,就是說理(或者叫做說教)多,卻很少用舉例的方式來論證自己的觀點(diǎn)。因為人們在讀一篇文章的時候,能夠記住的往往是其中的故事和細(xì)節(jié)。
一篇說理偏多的文章,就會導(dǎo)致無趣,讀者讀完后并不能記住文章的任何細(xì)節(jié)。對于一篇說明文來說,這是很重大的錯誤,因為諸如工作報告、提高預(yù)算的申請這類的說明文,如果上司讀完后沒有印象,員工又怎么能讓老板相信自己的工作完成得好,又怎么能讓老板批準(zhǔn)預(yù)算提高的申請呢?
我養(yǎng)成的這種寫作習(xí)慣可能是受到中國古典著作的影響。很多經(jīng)典主要是講述結(jié)論,很少講到論證的過程,因為很多真理級別的結(jié)論需要自己用一生去領(lǐng)悟、體會。所謂“真理一張紙,閑言萬卷書”嘛。
然而,能夠?qū)懗觥罢胬硪粡埣垺钡氖ト水吘故巧贁?shù)。一般人寫作,其目的或在于抒發(fā)心跡,或在于傳達(dá)信息,或在于說服他人,無論目的是哪一個,用準(zhǔn)確、具體的例證,能大大增強(qiáng)文字的感染力和說服力。
作者羅伊爾指出,要切實(shí)把原則6運(yùn)用起來,最好的方法莫過于在闡述一個觀點(diǎn)后,馬上用“例如”、“舉例來說”這樣連接詞,強(qiáng)迫自己使用例證來論證這一觀點(diǎn)。
原則7:例證個性化
原則7與原則6是相輔相成的。
所謂例證個性化,就是可以多舉一些與“我”相關(guān)的實(shí)例。人們是喜歡看故事的,與“我”相關(guān)的故事會讓讀者有代入感,產(chǎn)生深刻的印象。
除此之外,數(shù)據(jù)、名人軼事、名人名言、類比、明喻和暗喻也屬于個性化例證的范疇。
在上學(xué)的時候,語文老師最強(qiáng)調(diào)使用名人軼事、名人名言來作為論據(jù)。在工作和職場上,最重要的論據(jù)工具則是事實(shí)和數(shù)據(jù)。
我們可以先來看看下面這個申請大學(xué)MBA課程的例子:
我已經(jīng)在XX機(jī)構(gòu)工作了十年,負(fù)責(zé)引進(jìn)國外投資,并為外資企業(yè)提供便利的咨詢服務(wù)。我對XX大學(xué)的MBA項目十分感興趣,希望能通過這一課程學(xué)習(xí)提高自己的商業(yè)管理及溝通能力,同時通過學(xué)習(xí)戰(zhàn)略營銷、項目運(yùn)營、財務(wù)管理等課程,更好地應(yīng)用于我未來的職業(yè)生涯,把自己鍛煉成一名優(yōu)秀的職業(yè)經(jīng)理人。
這是一位朋友自己寫的個人陳述。我當(dāng)時的第一感覺就是:閱讀這篇個人陳述的讀者,心中肯定會有很多疑問,例如:十年來,你引進(jìn)了多少投資?提供什么咨詢服務(wù)?獲得了什么樣的成果?
這篇個人陳述的目標(biāo)在于說服閱讀人,讓他們覺得申請人有能力讀這個MBA。所以,如果能加入一些引入投資的總金額、引入投資的總項目數(shù)量、幫助多少家外資企業(yè)在國內(nèi)立足等具體數(shù)據(jù),會為這份個人陳述增色不少。
原則9:砍斷長句
我對這個原則的感觸也特別深刻。
作為一名翻譯,我也會經(jīng)常審校其他譯員的譯文。英語使用定語從句、狀語從句的機(jī)會比漢語要多得多。很多譯員在翻譯的過程中,也許因為經(jīng)驗的缺乏,也許因為中文寫作能力的欠缺,也許是因為懶得琢磨,經(jīng)常會直譯定語從句和狀語從句,導(dǎo)致中文譯文的長句特別多,嚴(yán)重影響譯文的“達(dá)”和“雅”的標(biāo)準(zhǔn)。在審校譯文的過程中,我最經(jīng)常做的一件事情就是砍斷長句,把長句劃分成短句,提高譯文的易讀性。
通篇長句并不能代表你寫得很有文采,甚至可以說,經(jīng)常使用長句的人,可能對自己的表達(dá)能力沒有信心,怕自己顯得不夠高深。
在網(wǎng)絡(luò)閱讀時代,短句寫作、口語化寫作是一大趨勢,因為人們的注意力在縮短,閱讀速度也在加快。在這種情況下,長句寫作并不占優(yōu)勢。鍛煉自己的短句寫作能力,其實(shí)也是在提高自己的輸出效率。
《一本小小的紅色寫作書》篇幅并不長,讀通讀透可能只需要一兩天的時間,但是它已經(jīng)為讀者準(zhǔn)備好了二十發(fā)子彈,就等著你上膛、練習(xí),然后射擊。至于射擊的擊中效率有多高,當(dāng)然還得日積月累地練習(xí),所謂“知行合一”是也。