以翻譯促寫作第二日

2010
2021-4-2 12:49 原創(chuàng)

      我們目前存在英文強(qiáng)語文弱的情況。有人說是因?yàn)橛⒄Z和中文兩個(gè)體系,所以英文好的孩子中文容易學(xué)不好。我不以為然。我見過中英雙語都超強(qiáng)的孩子,我堅(jiān)信語言是相通的道理。我們之所以語文沒學(xué)好,一定是方法上出了問題。

      首先,歷史遺留問題,娃在二年級(jí)暑假之前沒有好好讀過書,閱讀能力和積累都不夠。其次,在她中文閱讀打開局面后,我順勢(shì)推進(jìn)了英文,然后英文攀爬的力度迅猛,成就感遠(yuǎn)超語文,以至于在語文上投入精力更少了。再次,英語進(jìn)入中高章之前,我不希望娃有翻譯的概念,而影響英語思維的養(yǎng)成,以至于發(fā)展到后面,她的中英文思維完全是兩條線的。于是暫時(shí)性出現(xiàn)了無法打通的情況。

      但我依然堅(jiān)定地認(rèn)為,中英文同是語言,語言學(xué)習(xí)規(guī)律是相通的,寫作邏輯、閱讀技巧等可以互通,甚至語法規(guī)則雖然不一樣,但詞性和機(jī)構(gòu)的組成依然也有相通性。所以,我們要做的,是打破彼此的壁壘。

      恰好最近我正通過英語writing想培養(yǎng)娃作文構(gòu)思方面的能力,娃說要再寫一本小說,我說你先學(xué)學(xué)仿寫。于是幫她找手頭的范本,無意翻到她去年聽過的warriors,突然發(fā)現(xiàn)文字相當(dāng)優(yōu)美,環(huán)境描寫、語言描寫、動(dòng)作描寫、外貌神態(tài)描寫應(yīng)有盡有,真是仿寫的佳文啊。

      于是讓她把prologue聽熟,因?yàn)樗锹犃π屯?,聽熟基本能全文背誦。當(dāng)然上學(xué)路上還是保持how to train your dragon新內(nèi)容的聆聽,算是讓她覺得還有期待,只是零碎時(shí)間見縫插針讓她反復(fù)聽,果然,幾遍后prologue背下來了。

      既然英語文字都那么熟了,為什么不來個(gè)翻譯呢?娃對(duì)于傳統(tǒng)語文學(xué)習(xí)方式已經(jīng)膩煩,只能另辟蹊徑。她寫作中正好有詞不達(dá)意和不善描寫的毛病,貓武士可以教她如何細(xì)節(jié)描寫,也讓她思考她所理解的每一句話如何遣詞造句表達(dá)出來,這和寫作時(shí)腦子里有個(gè)點(diǎn)子,如果用優(yōu)美流暢的語句進(jìn)行表達(dá),是一樣的。

      昨晚自己先閱讀了warriors第二系列的第一冊(cè)30分鐘(因?yàn)槿ツ曷牭降诙盗校l(fā)現(xiàn)沒音頻了懶得看書就擱置了,因?yàn)榕懦庾煮w小的書?,F(xiàn)在重溫貓武士后,對(duì)小說又產(chǎn)生了濃厚的興趣,就接著往下看了。)

      看完30分鐘,我們就開始翻譯游戲,翻譯對(duì)的點(diǎn)可以攢積分換禮物。繼續(xù)對(duì)warriors第一冊(cè)的prologue進(jìn)行口譯。口譯的過程果然發(fā)現(xiàn)了很多詞不達(dá)意的地方,趁勢(shì)糾正提高,還對(duì)翻譯文翻得到不到位進(jìn)行了評(píng)鑒,也算是一種critical thinking。中英對(duì)譯其實(shí)很鍛煉思維能力,有時(shí)英語表達(dá)含蓄,用一些借代比喻的修辭手法,中文要直譯。比如原文fur and claws就借代了貓,所以翻譯直接翻成貓。有時(shí)英語很直白,中文要含蓄有意境,如half-moon翻成殘?jiān)?,多美。另外,?duì)于文中bracken-colored到底什么顏色產(chǎn)生了分歧,bracken是歐洲蕨。翻譯文說是褐色,但百度上歐州蕨明明是綠色,娃說我要不要問新三的老師,我說你別難為中教了,你還是直接問問今晚教write source的外教吧??

      總之這樣一路比對(duì),30分鐘也就弄了1面內(nèi)容。雖然進(jìn)度很慢,但是感覺很有收獲,最后對(duì)翻譯里涉及的中文優(yōu)美詞語進(jìn)行了默寫,加深印象。這樣的翻譯,不求數(shù)量,就每天這樣訓(xùn)練半小時(shí),也會(huì)有提高吧。突然感覺,也許這樣才算是精讀吧。 
 

      此外有感于小花生里有花友提到,對(duì)于語文基礎(chǔ)薄弱的孩子,可以簡單粗暴,直接讀熟作文選。于是為了增強(qiáng)寫作語感,準(zhǔn)備堅(jiān)持朗讀小學(xué)生和中學(xué)生優(yōu)秀作文,昨日第一篇,錄制在喜馬拉雅上。

      到目前為止,進(jìn)展順利,希望能持之以恒。

8級(jí)Warriors: The Prophecies Begin#1:Into the Wild1362人有 · 評(píng)價(jià)956 · 書評(píng)14Erin Hunter,Dave Stevenson 著HarperCollins / 2015-03


回應(yīng) 舉報(bào)
贊4
收藏5

推薦閱讀

Ella媽
Ella媽
2010
作者熱門日志
曬曬你家娃的日程表  贊106 · 收藏493 · 評(píng)論65
2019.2至今從入門飛躍到中高章的書單【更新中】  贊77 · 收藏521 · 評(píng)論32
從razD到a to z mysteries  贊44 · 收藏390 · 評(píng)論27
我們?nèi)绾伍_始入門世界歷史的?  贊37 · 收藏353 · 評(píng)論16