Q & A:第一篇
◆
我是一個老師情結(jié)很重的人。最典型的表現(xiàn),在微信群里,當(dāng)伙伴們說點(diǎn)啥,剛好又是我所知道的,讓我覺得"恩,在這點(diǎn)上我有補(bǔ)充,有延伸,或者是我不這么想"......那這時,我就低調(diào)不住了!
所以經(jīng)常地,我會在群里咔咔咔咔地敲字,一條接一條解釋,努力做到 “如果說,就盡量給說清楚了”。
但同時,也正因?yàn)樵谌豪?,大家都在自由討論。如果我總是一上來就嘩啦嘩啦說一堆,有時還講出了課堂的即視感(比如我會拋出問題,還會不斷地進(jìn)行設(shè)問),那樣似乎也不是很合適。
但當(dāng)看到大家在一些點(diǎn)上有卡住,我就又開始著急起來。什么反省,什么自我總結(jié),會立馬兩邊站,會繼續(xù)咔咔咔敲上一堆......
敲敲敲,然后發(fā)現(xiàn):啊,都能組合成好幾篇文了!
于是,就有了像今天這樣的問與答系列,關(guān)于雙語,閱讀,擇校,課程......關(guān)于那些我的【一家之言】。
◆
我把【一家之言】加了框,因?yàn)橥瑯拥狞c(diǎn),都要多面看。我的經(jīng)歷,表述,想法,以及我在認(rèn)知上的這個界,也就不可避免地“讓我的言,帶上了更多【我】的因素”。所以,大家要辯證著看。:)
PS, 這個問與答,基本上就是把群里的對話給復(fù)制了過來,想到什么寫什么,所以和以往的文章比,在條理上,措辭上,以及嚴(yán)謹(jǐn)度上,會有差別,也不會在文末給出具體的參考資料鏈接。
PPS, 和文章搭配的圖,來自Jeff C. 和Jenny S.,我所在學(xué)校的中學(xué)生,一個六年級,一個八年級。在參加學(xué)校組織的夏令營時拍下了這些照片。
看,孩子們眼中的世界,多美!
問題一:和Common Core 配套的教材有哪些?
Common Core State Standards (美國共同核心課程標(biāo)準(zhǔn)),不是對應(yīng)具體教材的。
Common Core是個大綱,里面列出了不同年級,不同學(xué)科,需要孩子掌握的技能。根據(jù)這個技能框架,老師去選擇合適的主題,合適的材料,內(nèi)容,合適的Project(項(xiàng)目)。簡單說就是,找到合適的載體,把這些需要掌握的技能給融入進(jìn)去。
◆
也會出現(xiàn)的情況是:同一個學(xué)校,但多個大綱并用。比如:
1. 在英語語言上(English Language Arts), 在數(shù)學(xué)上,用Common Core。
2. 在Social Studies 上,用C3 Framework (College, Career and Civic Life)。
3. 在科學(xué)上,用另一體系,NGSS(Next Generation Science Standards)。
不是一套體系各個學(xué)科完整套下來,而是取眾家之長。所以,一個學(xué)校用這個體系也好,那個體系也好,這個不是最關(guān)鍵的。
最最關(guān)鍵的在于:
1. 涵蓋了哪些范圍? ——Scope
2. 不同年級間怎么接連?——Sequence.
Scope and Sequence: 這個話題說起來好大,今天先簡單提一下。
◆
所以,大家看一個學(xué)校的課程體系時,我的一點(diǎn)想法是: 如果可以,跳出形式,去看具體的質(zhì)!
具體說就是:
第一,學(xué)校使用什么體系,具體表現(xiàn)在不同的科目上,都是哪些?
第二,不管用什么體系,要了解,不同的年級間,都是怎么接連,怎么遞進(jìn),怎么一個年級一個年級往上鋪臺階,而不是東一頭西一頭地重復(fù),或者斷層。就是怎么保證這個連續(xù)性?
第三,課程體系是怎么進(jìn)行調(diào)整的?說的就是這個Review Cycle,經(jīng)過了怎樣的步驟,對這個體系進(jìn)行回看,反饋,調(diào)整。學(xué)校不同,做法也會不一樣,有的學(xué)校是三年,有的是五年。
◆
上面這些是軟實(shí)力的一部分。不管是IB也好,Common Core也好,C3 Framework 也好,還有好長一串那個,就那個IGCSE什么的(我總是記不住 )......這些都是表現(xiàn)形式。在最核心的東西上,最白的比喻,相當(dāng)于人教版,北師大版,在對孩子的培養(yǎng)上會有翻天覆地的大不同嗎? 一個道理。
所以體系是形式,關(guān)鍵看在執(zhí)行過程中,具體怎么用內(nèi)容去承載這個大綱——Scope;怎么讓孩子一步一步掌握——Sequence;怎么與時俱進(jìn),逐步調(diào)整——Review Cycle。這些才是最根本的。當(dāng)然,還有一點(diǎn)也非常重要——教的人,老師的來源與資質(zhì)。
問題二:有的學(xué)校經(jīng)常換教材,是不是教學(xué)質(zhì)量容易不穩(wěn)定?
會看到的是,有的學(xué)校就沒有教材,對不?大家在參觀學(xué)校的過程中,是不是遇到過這種情況,然后當(dāng)時我們就蒙了:逗我玩呢?沒有教材教什么?。渴遣皇怯袝r會這么想?
但問題是,沒有教材不等于沒有體系。
更確切地說:不是沒有教材,而是沒有那種我們上學(xué)時那樣,老師可以照著一章一章來講的那種教材。
◆
所以,學(xué)校經(jīng)常換教材,那這個問題下,會引出很多點(diǎn),就是說,會有具體的多種情況。
第一種:舉個例子,比如說,今年6年級的人文課會教這5個單元,但到明年時,發(fā)現(xiàn)保留了3個,換了2個。這個不是不穩(wěn)定,而是在對課程進(jìn)行Review的過程中,用新的內(nèi)容,去承載那些大綱要求下的技能。實(shí)質(zhì)沒有變,載體在變。從孩子的角度出發(fā),奔著讓他們更好理解,更好掌握的方向去。這時,課程是不斷優(yōu)化的。
第二種:不斷用更適合孩子自然成長習(xí)性的Program。舉例講,在教孩子自然拼讀時,就有不同的Program。Jolly phonics 是其中一種,還有別的。(順便提一句,不管用什么Program來學(xué)自然拼讀,都【不能不能】按照ABC的順序來。這個話題一直想寫,暫時挖個坑先。)
有一點(diǎn)我們要注意的是,人在變,社會在變,不同的研究也在變,所以會有越來越好的Program出現(xiàn)。如果是在這樣的前提下,學(xué)校開始嘗試新的,這個不是不穩(wěn)定,而是看到了【發(fā)展】這個狀態(tài)。
第三種:也可以是學(xué)校就是照著教材走,然后這幾個月這樣,那幾個月那樣,變換的頻率特別高。那這時,學(xué)校本身的教學(xué)接連性上,就多少反應(yīng)出一些問題來。
還有其他我沒想到的原因,總之,具體情況具體分析。也正因?yàn)檫@樣,學(xué)校里會有對課程的Review Cycle。像前面說的那樣,有的是三年,有的是五年,是逐漸在改進(jìn)的。
問題三:英文動畫片,高于孩子的分級閱讀水平,那這個是無效的輸入嗎?
我把寫的文章發(fā)在小花生網(wǎng)上時(www.nydsk.cn),收到了這樣一條留言:
給孩子啟蒙的時候,發(fā)現(xiàn)他并不喜歡看英文動畫片,所以從他比較感興趣的分級閱讀+點(diǎn)讀筆入手。
但是這樣只提高了閱讀能力,聽說比較弱。然后我報(bào)了一個線上一對一英語課程,目前感覺對孩子聽說有幫助,但是全英文課件講解互動還是類似分級閱讀 ,所以我想是不是應(yīng)該有持續(xù)的聽力內(nèi)容的輸入,是不是現(xiàn)在可以導(dǎo)入英文動畫片 了?
但我還有疑問,比如佩奇豬比較火,也比較基礎(chǔ)。但我查藍(lán)思值還是高于孩子目前接受分級閱讀的水平,那是不是現(xiàn)在看這種動畫片,還是無效的輸入?
我的回答是:
我舉個例子,在孩子還小時,我們給他看動畫片,會不會去考慮語言的程度在多少級別?......想想看,一樣的道理,是不是?因?yàn)槟憬o了前提條件——在啟蒙階段,所以我大概判斷孩子年齡還小。
在孩子處于一個語言的黃金學(xué)習(xí)期時, 不是通過一門語言去學(xué)另一門,而是【直接輸入】。如果輸入好,是可以奔著近似雙母語的方向去。
再從英語這個思路里跳出來,在孩子還小時,我們教他們說話,我們用其他語言翻譯了嗎?在和他們說話前,考慮語言的分級程度了嗎?一個道理。
注意這里的前提:一,孩子年齡還小。二,在聽說方面。
◆
順著這個話題,來說說強(qiáng)勢語言。有一種說法是,只有母語才是強(qiáng)勢語言。但對于這樣的說法,我再用個例子。
在我所工作的學(xué)校,一個孩子,在聽說上,三種語言自由切換,這樣的情況并不少見。比如一個孩子是法國人,和爸爸媽媽說法語;家里阿姨說中文,從小被阿姨照顧;在學(xué)校,以英文為載體來上各種課。那這時,哪種語言對孩子來說,是最強(qiáng)勢的?
英文,是英文。因?yàn)楹⒆釉谟⑽谋尘跋?,在?jīng)歷完整的聽說讀寫,在經(jīng)歷完整系統(tǒng)的各個學(xué)科的共同教育。所以,雖然母語是法語,但如果要深入地說一個問題時,在讀寫表達(dá)上,強(qiáng)勢的是英文。年級越升高,這樣的情況越明顯。當(dāng)然這也有一個前提,在法語或者中文的聽說讀寫上,在各個學(xué)科上,大人們【還沒有】投入和英文類似的輸入量。
這樣的例子,有一點(diǎn)啟發(fā)嗎?......學(xué)一門語言,當(dāng)孩子還小時,可以共同輸入,而不是依靠一個翻譯另一個。但是語言之間會彼此依賴,依賴的不是翻譯,而是理解。
理解,思維,不分語言,語言只是不同的載體。所以,如果孩子英語的理解能力不夠高,比如詞都能讀出,但讀了什么,并不理解,那這時,在家里可以給孩子多讀些【中文書】,鍛煉理解力。而這種理解力,可以遷移到其他的語境中。
所以有說法說,母語好,其他語言才會好。但是問題的關(guān)鍵是,是母語背后的理解力,表述力,遷移到了另一種語境中。
問題四:好,你說“閱讀時要理解”,那讀英文時,遇到新詞了,我們不理解怎么辦?是不是要翻譯?
用同樣場景去想,我們給孩子讀中文故事時,遇到詞,孩子不懂,我們用另一種語言去翻譯?不是,對吧?
我們會描述,會用肢體語言,有時還會用圖用畫去解釋......反正就是各種解釋,各種描述,直到孩子懂。
所以,同樣的思路遷過來,讀英文故事時,遇到詞不懂,我們想辦法給解釋出來就好了。
但要注意的是,解釋不是翻譯,解釋是描述。我們要忘記這是在學(xué)第二門外語,我們要回到最初。想:我們是怎么教孩子學(xué)習(xí)中文的?孩子不懂的時候,我們怎么做的?
我們不斷地用我們自己的話,作為示范,為孩子進(jìn)行輸入。我們說這是蘋果,那孩子得到的輸入就是蘋果;我們說這是公雞,孩子得到的輸入就是公雞。我們沒有用Apple來解釋蘋果,Rooster來解釋公雞,沒有依靠其他的另一門語言去進(jìn)行翻譯?;貞浵逻@個過程,是不是這樣的?
在閱讀上,在學(xué)語言上,在啟蒙上,沒有那么高大深,沒有那么不可測。有時,我們回到最初,回到我們怎么教孩子說中文的場景中,然后在英語學(xué)習(xí)上的很多問題就能理解了。
但這樣的方式,有一個【前提】:當(dāng)孩子還小時,當(dāng)他們正處在語言學(xué)習(xí)的黃金期時。
問題五:那是不是讀英語故事時,如果孩子不懂,我的解釋也要用英文?
這個問題,可以回看下我之前整理的這個文:斯坦福的這項(xiàng)研究,打開了我這一年的親子閱讀!(經(jīng)典收藏篇)。
說的是斯坦福大學(xué)心理學(xué)副教授Anne Fernald和她的團(tuán)隊(duì),進(jìn)行的一項(xiàng)研究。關(guān)于孩子與孩子之間,早期的語言能力差異。
研究的結(jié)論,從表象上看:家庭的社會經(jīng)濟(jì)地位,在某種層面上,會影響到孩子早期的語言能力發(fā)展。
但內(nèi)部的實(shí)質(zhì)卻是:社會經(jīng)濟(jì)地位不是決定因素。而是,不管經(jīng)濟(jì)狀況如何,父母(或其他看護(hù)人)都要更多地和孩子交流,更多地使用豐富語言,更多地讓孩子成長在一個Language-Rich的環(huán)境之下。這樣,孩子學(xué)得也就相應(yīng)更快。
好,到這里,我們打住。提取關(guān)鍵詞——用豐富的語言!
說白,就是用我們的語言去給孩子做示范。我們的語言輸出豐富了,孩子得到的語言輸入也就會豐富,那他們之后在語言的輸出上,也就會相應(yīng)地豐富一些。
有了這樣的認(rèn)識,那接下來的解釋,就好理解多了。
回看這節(jié)的子標(biāo)題:和孩子讀英語故事,如果孩子不懂,我的解釋也要用英文嗎?
想,我們解釋是為了什么呢?是為了幫助孩子更好地理解。那在幫助理解的前提下,一定就要用英文嗎?
我們在說英文時,如果可以做到使用的語言比較豐富,地道,自如,簡單說就是,我們可以用英文來搞定這個解釋的過程,那就用英文。
那問題來了,如果我解釋不清怎么辦?我就不能和孩子說英文了?我的不地道就會影響孩子的語言發(fā)展了?天哪!這以后還怎么教孩子啊!......不慌不慌,不著急?。∫稽c(diǎn)點(diǎn)來講。
◆
當(dāng)我們自身的英語能力限制了我們的表述時——怎么叫做限制呢?就是這個故事吧,跟著書走,我可以給孩子讀出來,沒有問題。但要解釋吧,或者問上個什么問題,說起來比較復(fù)雜時,我用英文搞不定??!——那這時,別糾結(jié),果斷用中文!
英文說不清楚,但是中文我們可以啊!在解釋,在描述的時候,我們可以自如地用我們所擅長的中文,來對孩子進(jìn)行豐富的語言輸入?。?/span>
這個過程像什么呢?比如說,媽媽是美國人,爸爸是中國人,媽媽來讀,爸爸來解釋。兩人共同作用,影響孩子的理解了嗎?限制孩子的語言發(fā)展了嗎?沒有啊,對不對?
這個過程,實(shí)際做到的是:兩種語言,同時并進(jìn)!
讀的時候,英文字都是寫好的,表達(dá)是地道的,豐富的,我們順著就可以走。
解釋的時候,提問的時候,說的是中文,我們大人給孩子的語言示范也是地道的,豐富的。
奔著理解的方向,同時作用,不也是可以嗎?
◆
所以,不糾結(jié)??!不管用什么語言,都是奔著一個目標(biāo):保證理解,保證語言的豐富度。我們的目標(biāo)不是要培養(yǎng)雙語娃嗎?那在保證理解,保證語言豐富度的情況下,我們怎么自在,自如,怎么表達(dá)地清晰,流暢,就怎么來給孩子做示范!
安妮何的話:
今天這篇文章,寫得好歡快!基本上就是復(fù)制粘貼,把以前說的各種話再給轉(zhuǎn)到這里來,又有Jeff 和 Jenny已經(jīng)拍好的圖,有種幸福的感覺!
問題還沒有整理完,陸陸續(xù)續(xù)地,我們來不定期地更這種問答貼啊。寫到這里,我都能腦補(bǔ)出大家的下一句了:還不定期更?正常的寫文,正常的更,都已經(jīng)是不定期的N次方了!......哈哈,這點(diǎn)上,確實(shí)很慚愧!可是,我寫的長??!之前的文章都有靜下心來從頭到尾看完嗎?:)
最后,還是那句話,我的一家之言,大家辯證著看。如果在我的解釋上,大家又想到了什么,留言我就好,我會回答,會整理的,雖然有點(diǎn)慢。
熟悉了我的風(fēng)格就好!有個好夜晚,一周愉快啊!
安妮何
關(guān)于安妮何:國際學(xué)校里,蹦跶十二年。技術(shù)流寫文,有理論,有示范,有講解,用輕松又柔軟的言語闡述復(fù)雜的學(xué)術(shù)理論。運(yùn)營同名公眾號:安妮何(ID:Miss_Annie_He )