今年整個四月,我都處于比較焦灼的狀態(tài)。因為娃讀raz E興趣缺缺,有時候甚至會因為每天讀幾本和我討價還價。
我一度瘋狂搜索網(wǎng)上各類英文閱讀營和機構,想著是不是能通過外力推孩子一把。畢竟,他現(xiàn)在的英語水平在魔都同齡人中還真的不太夠看。
轉折點在五一。先是娃生病,我們有一搭沒一搭從三級的PM彩虹分級閱讀自讀開始,讀了近100本,一直讀到了第5級,極大地增加了兒子學習英語的信心。接著是聽朋友說,他家娃很喜歡方塊兔。我給娃試了試電子版配合音頻看,他非常喜歡,光速下單后沒幾天他就看到了第六本。
照這個情況,感覺入章也不再那么遙遠了。正巧看到新出了《神奇樹屋·中英雙語系列》,那我自然是“先買為敬”啊。
要知道,《神奇樹屋》可的確是一個神奇的存在。作為英語閱讀入門書,它是美國經(jīng)典的英語讀物,曾經(jīng)在《紐約時報》暢銷榜連續(xù)霸榜160周。
而神奇樹屋系列風靡全球也確實是一點也不例外。這套書中的故事絲絲入扣,高潮迭起,讓孩子們看得欲罷不能。除了精彩的故事以外,它還融入歷史、文化、生物等各方面知識,感覺是“英語+通識教育”大融合。你別說,這也和新近校內(nèi)考察的思路一致。
這套《神奇樹屋·中英雙語系列》忠于原著,同時又提供了中文譯本,譯本是大名鼎鼎的翻譯家馬愛農(nóng)所做。
我還蠻喜歡這種模式的。因為,像我兒子這樣的娃,聽力領先于閱讀,中文領先于英文,一開始讀大部頭的《神奇樹屋》可能還蠻困難的。適當?shù)闹形膶φ湛梢詭椭斫庾x不懂或者聽不懂的內(nèi)容。
而且,翻譯質(zhì)量很高的中文也會讓孩子有所思考。同樣的一句話,為什么翻譯家從這個角度進行翻譯。
我自己的親身體會,孩子學習英語最大的一個問題就在于因為水平不匹配,可供閱讀的英文文本相對比較“降智”。孩子自然不愛看。
《神奇樹屋》就不會。這套風靡全球號稱“必看”的初章書,首先是一套非常優(yōu)秀的兒童文學讀物。其中的內(nèi)容,讓孩子們著迷不已。
熱愛幻想、樂于去嘗試的安妮和非常友愛、態(tài)度嚴謹?shù)慕芸?,兩個人意外的在森林里發(fā)現(xiàn)了樹屋,從而有了冒險之旅。他們在書屋的幫助下回到了若干年以前,認識了恐龍。杰克還因此做了筆記。他們的冒險之旅,高潮迭起,險象環(huán)生,在這過程中,他們收獲了歷史生物等各方面知識,也學會了團隊協(xié)作和勇氣。
作為大部頭的英文初章書,對原版娃來說好處和壞處都顯而易見。
好處是孩子們可以通過閱讀來增進各方面的知識,通過上下文猜想提升默讀能力,同時配合英語聽力,讓孩子的英語水平有一個大幅度的提升。這也和最近教材方面發(fā)生的變動的思路一脈相承。
壞處是孩子們可能過度的聚焦于故事本身,只從而對閱讀中遇到的那些單詞,只要不影響基本理解就跳過去了。甚至,有時候因為貪快,對很多情節(jié)并沒有理解。
這套書在改編的時候就充分注意了這一點。在中英文譯本中間增加了單詞本和一些閱讀的題目。孩子們讀完了整本書,父母可以讓孩子們再看看單詞表,對其中不太熟悉的單詞進行拼背,將這本書的價值壓榨到最大。
同時,書后面的那些英文閱讀題目可以讓孩子們進行自測, A3000系統(tǒng)運用的即視感有沒有?孩子們能夠回答出這些問題,也或多或少的掌握了英文閱讀的策略,同時也起到了精讀的效果。
好書到位了,剩下的就是做了。我和娃再加一把勁兒,讓孩子早日進入初章,通過《神奇樹屋》站穩(wěn)出章!